Текст страницы
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
C319E-C325E-C332E-C338E
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
Read the safety instructions first.
Lea primeramente las instrucciones de seguridad.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
Leia primeiro as instruções de segurança.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
Lees eerst de veiligheidsinstructies.
C319E-F57g
C325E-F57h
C332E-F57i
C338E-F57j
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
ADVARSEL! Sørg for at undgå, at apparatets varme flader
kommer i direkte kontakt med huden, navnlig øjne, ører,
ansigt og hals.
ADVARSEL! Rør ikke ved apparatets varmeplader eller
metaldele, mens det er varmt.
• Sørg for, at håret er gennemredt for at fjerne eventuelt
filtret hår. Opdel håret i sektioner, så de er klar til styling.
• Tryk på knappen mærket ‘I’ for at tænde for apparatet.
Indikatorlampen begynder at blinke, og apparatet
begynder automatisk at opvarmes.
• For at vælge en varmeindstilling, der passer til din hårtype,
skal du dreje temperaturknappen. Når temperaturen er
nået, stopper indikatorlampen med at blinke.
• Mens der trykkes på håndtaget, placer apparatet halvvejs
op af en sektion hår og spred håret jævnt ud mellem
håndtaget og røret.
• Når håret er på plads, skal du forsigtigt løsne håndtaget,
så håret holdes sikkert mellem håndtaget og røret. Træk
forsigtigt apparatet ned til enden af hårsektionen.
• Når du vikler håret omkring røret, skal du sørge for, at
håret er ensartet fordelt, således at hele hårsektionen er i
kontakt med røret. Sørg for, at håret ikke overlapper.
• Holdes på plads i 5-8 sekunder, afhængigt af din hårtype.
• For at få håret ud af apparatet, skal du trykke på
håndtaget og trække apparatet væk.
• Lad håret afkøle helt inden styling.
• Gentag for hver hårsektion.
• Tryk efter brug på knappen ‘0’ for at slukke for apparatet
og tag stikket ud af kontakten.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
HOW TO USE
WARNING! Take care to avoid the hot surface of the
appliance coming into direct contact with the skin, in
particular the eyes, ears, face and neck.
WARNING! Do not touch the hot plates or metal parts of
the appliance whilst hot.
• Ensure the hair is combed through to remove any tangles.
Divide the hair into sections ready for styling.
• Press the button marked ‘I’ to turn the appliance on. The
indicator light will start flashing and the appliance will
automatically start heating up.
• Rotate the temperature dial to select a heat setting
suitable for your hair type. Once the temperature has
been reached, the indicator light will remain solid in
colour.
• Pressing the lever, place the appliance midway up a
section of hair and spread the hair evenly between the
lever and barrel.
• Once the hair is in place, carefully let go of the lever so
that the hair is held securely between the lever and the
barrel. Gently slide the appliance down to the end of the
hair section.
• Wind the hair around the barrel, try not to overlay the
hair and ensure the hair is distributed evenly so the entire
section is touching the barrel.
• Hold in place for 5-8 seconds depending on your hair
type.
• To remove the appliance from the hair, press the lever
and pull the appliance away.
• Allow the curl to cool before styling.
• Repeat for each section of hair.
• After use, press the ‘0’ button to switch off and unplug
the appliance.
• Allow the appliance to cool before storing away.
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het hete oppervlak
van het apparaat niet in direct contact komt met de huid,
met name ogen, oren, gezicht en nek.
WAARSCHUWING! Raak de warmteplaten en metalen
onderdelen niet aan wanneer het apparaat warm is.
• Kam het haar goed door om eventuele klitten te
verwijderen. Verdeel het haar in strengen voordat u het
gaat stylen.
• Zet het apparaat aan door op de knop ‘I’ te drukken. Het
indicatielampje begint te knipperen en het apparaat
warmt automatisch op.
• Draai aan de temperatuurknop om de geschikte warmte-
instelling voor uw haar te kiezen. Zodra de temperatuur
is bereikt, blijft het lampje ononderbroken branden.
• Druk de hendel in, plaats het apparaat halverwege een
streng haar en verdeel het haar gelijkmatig tussen de
hendel en de staaf.
• Laat zodra het haar op zijn plaats zit voorzichtig de hendel
los zodat het haar stevig tussen de hendel en de staaf zit.
Schuif het apparaat voorzichtig naar de haarpunten.
• Probeer te voorkomen dat meerdere lokken haar op één
punt rond de staaf worden gedraaid. Zorg dat het haar
gelijkmatig verdeeld wordt, zodat de hele haarstreng de
staaf raakt.
• Houd het apparaat gedurende 5-8 seconden op zijn
plaats, afhankelijk van uw haartype.
• Druk op de hendel en trek het apparaat weg om het uit
het haar te verwijderen.
• Laat de krul afkoelen voordat u gaat stylen.
• Herhaal dit voor elke haarstreng.
• Druk na gebruik op de knop ‘0’ om het apparaat uit te
zetten en haal de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Fabriqué en Chine
Made in China
MODO DE EMPLEO
¡ADVERTENCIA! Evite que la superficie caliente del aparato
entre en contacto directo con la piel, especialmente con
los ojos, los oídos, el rostro y el cuello.
¡ADVERTENCIA! No toque las placas calientes ni las piezas
de metal del aparato mientras esté caliente.
• Asegúrese de cepillar bien el cabello, de manera
de eliminar cualquier enredo. Separe el cabello en
mechones listos para el peinado.
• Pulse el botón identificado con «I» para encender el
aparato. El piloto comenzará a parpadear y el aparato
comenzará a calentarse automáticamente.
• Gire el selector de temperatura para seleccionar un
ajuste de temperatura adecuado para su tipo de cabello.
Una vez alcanzada la temperatura, el piloto de color
permanecerá encendido.
• Mientras mantiene pulsada la palanca, coloque el
aparato en el centro de un mechón y distribuya el cabello
uniformemente entre la placa de ondular y el cilindro.
• Una vez enrollado el cabello, suelte cuidadosamente
la palanca de la placa de ondular para que quede bien
sujeto entre la placa y el cilindro. Deslice suavemente el
aparato en dirección de las puntas del mechón.
• Enrolle el cabello alrededor del cilindro asegurándose
de distribuirlo uniformemente, de manera que todo
el mechón esté en contacto con el cilindro y sin que se
sobrepongan capas de cabello sobre otras.
• Sujete durante 5-8 segundos, dependiendo de su tipo de
cabello.
• Para retirar el aparato del cabello, presione la palanca de
la placa de ondular y retírelo.
• Deje que el rizo se enfríe antes de peinarlo.
• Repita en cada uno de los mechones de cabello.
• Tras el uso, pulse el botón «0» para apagar y, luego,
desenchufe el aparato.
• Déjelo enfriar antes de guardarlo.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Prestare attenzione per evitare che la
superficie calda dell’apparecchio sia a contatto con la
pelle, in particolare con occhi, orecchie, viso e collo.
ATTENZIONE! Non toccare le piastre o le parti metalliche
dell’apparecchio quando è caldo.
• Accertare che i capelli siano pettinati per rimuovere
eventuali nodi. Dividere i capelli in ciocche pronte per
l’acconciatura.
• Premere il pulsante ‘I’ per accendere l’apparecchio. La
spia inizierà a lampeggiare e l’apparecchio a riscaldarsi
automaticamente.
• Ruotare il selettore della temperatura per selezionare
un’impostazione di calore idonea al proprio tipo di
capelli. Una volta raggiunta la temperatura, la spia
rimarrà fissa.
• Premere la leva e posizionare l’apparecchio a metà su una
ciocca, quindi distribuire uniformemente i capelli tra leva
e ferro.
• Sistemati i capelli, lasciare andare la leva con cautela in
modo da trattenere bene i capelli tra la leva e il ferro. Fare
scorrere delicatamente l’apparecchio fino all’estremità
della ciocca di capelli.
• Avvolgere i capelli intorno al ferro, non sovrapporli e
verificare che siano distribuiti uniformemente affinché
l’intera ciocca sia a contatto con il ferro.
• Tenere in posa per 5-8 secondi in funzione del tipo di
capello.
• Per rimuovere l’apparecchio dai capelli, premere la leva
ed estrarlo.
• Lasciare raffreddare i ricci prima di procedere con
l’acconciatura.
• Ripetere per ogni ciocca di capelli.
• Dopo l’utilizzo premere il pulsante ‘0’ per spegnere e
scollegare l’apparecchio.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG!
Achten
Sie
darauf,
dass
die
heiße
Geräteoberfläche nicht in direkten Kontakt mit der Haut,
insbesondere den Augen, den Ohren, dem Gesicht und
dem Hals kommt.
ACHTUNG! Berühren Sie weder die heißen Platten noch
die Metallteile des Geräts, solange diese heiß sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Haar durchgekämmt ist, um
eventuelle Knötchen zu beseitigen. Teilen Sie das Haar in
stylingbereite Haarpartien ab.
• Drücken Sie die Taste „I“, um das Gerät einzuschalten. Das
Anzeigelicht beginnt zu blinken und das Gerät beginnt
automatisch mit dem Aufheizen.
• Drehen Sie den Temperaturregler, um eine für Ihren
Haartyp
geeignete
Temperaturstufe
auszuwählen.
Sobald die Temperatur erreicht wurde, leuchtet das
Anzeigelicht dauerhaft.
• Drücken Sie den Hebel, positionieren Sie das Gerät
auf der Hälfte einer der abgeteilten Haarpartien und
verteilen Sie das Haar gleichmäßig zwischen Hebel und
Heizstab.
• Sobald das Haar verteilt ist, lassen Sie den Hebel
vorsichtig los, sodass die Haare sicher zwischen Hebel
und Heizstab gehalten werden. Lassen Sie das Gerät
am Haar entlang sanft nach unten bis an das Ende der
Strähne gleiten.
• Wickeln Sie das Haar um den Heizstab. Versuchen Sie,
das Haar nicht doppelt darüber zu legen und stellen Sie
sicher, dass das Haar gleichmäßig verteilt ist, damit der
gesamte Abschnitt den Heizstab berührt.
• Je nach Haartyp 5 bis 8 Sekunden so festhalten.
• Um das Gerät aus dem Haar zu entfernen, drücken Sie
den Hebel und ziehen Sie das Gerät weg.
• Lassen Sie die Locke vor dem Stylen auskühlen.
• Bei jeder Haarsträhne wiederholen.
• Drücken Sie nach Gebrauch die Taste „0“, um das Gerät
auszuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen auskühlen.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION ! Veillez à ce que la surface chaude de
l’appareil n’entre pas en contact direct avec la peau, en
particulier les yeux, les oreilles, le visage et le cou.
ATTENTION ! Ne touchez pas les plaques chauffantes
ou les pièces métalliques de l’appareil lorsqu’elles sont
chaudes.
• Assurez-vous d’avoir les cheveux bien peignés pour
éliminer tout nœud. Séparez vos cheveux en mèches. Ils
sont maintenant prêts à être coiffés.
• Appuyez sur le bouton « I » pour allumer l’appareil.
Le voyant lumineux se met à clignoter et l’appareil
commence automatiquement à chauffer.
• Tournez la molette de température pour sélectionner le
réglage de température adapté à votre type de cheveux.
Une fois la température atteinte, le voyant brille en
continu.
• Appuyez sur le levier, placez l’appareil à mi-hauteur
d’une mèche de cheveux et répartissez les cheveux
uniformément entre le levier et le tube.
• Une fois les cheveux en place, lâchez doucement le levier
de façon à ce que les cheveux soient bien maintenus
entre le levier et le tube. Faites glisser doucement
l’appareil vers le bas jusqu’à l’extrémité de la mèche de
cheveux.
• Enroulez les cheveux autour du tube, essayez de ne pas
les superposer et assurez-vous que les cheveux sont
répartis uniformément pour que toute la mèche touche
le tube.
• Maintenez en place pendant 5 à 8 secondes selon le type
de cheveux.
• Pour enlever l’appareil des cheveux, appuyez sur le levier
et retirez l’appareil.
• Laissez refroidir la boucle avant de la coiffer.
• Répétez l’opération pour chaque mèche de cheveux.
• Après utilisation, appuyez sur le bouton « 0 » pour
éteindre l’appareil et débranchez-le.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
COMO UTILIZAR
AVISO! Tome as devidas precauções de modo a evitar que
a superfície quente do aparelho entre em contacto direto
com a pele, particularmente com os olhos, orelhas, cara e
pescoço.
AVISO! Não toque nas placas quentes ou nas partes
metálicas do aparelho enquanto estas estiverem quentes.
• Certifique-se de que o cabelo está bem penteado para
remover quaisquer nós. Divida o cabelo em madeixas
prontas para pentear.
• Pressione o botão «I» para ligar o aparelho. A luz
indicadora começará a piscar e o aparelho começará a
aquecer automaticamente.
• Rode o seletor de temperatura para selecionar um modo
de calor adequado ao seu tipo de cabelo. Logo que a
temperatura desejada seja atingida, a luz indicadora
permanecerá com uma cor uniforme.
• Pressionando a alavanca, coloque o aparelho a meio
de uma madeixa de cabelo e distribua o cabelo
uniformemente entre a alavanca e o cilindro.
• Quando o cabelo estiver na posição correta, solte
cuidadosamente a alavanca para que o cabelo fique bem
preso entre a alavanca e o cilindro. Deslize suavemente
o aparelho para baixo até à extremidade da madeixa de
cabelo.
• Enrole o cabelo em torno do cilindro, evite sobrepor o
cabelo e certifique-se de que o cabelo é distribuído
uniformemente para que toda a madeixa esteja em
contacto com o cilindro.
• Mantenha o cabelo nesta posição durante 5 a 8 segundos,
dependendo do seu tipo de cabelo.
• Para retirar o aparelho do cabelo, pressione a alavanca e
afaste o aparelho.
• Deixe os caracóis arrefecerem antes de pentear.
• Repita para cada madeixa de cabelo.
• Após utilização, prima o botão «0» para desligar e
desligue o aparelho da tomada elétrica.
• Deixe o dispositivo arrefecer antes de o arrumar.
Varmeindstillinger
Anvend den lavere varmeindstilling, hvis du har sart, fint,
afbleget eller farvet hår. Til tykkere hår anvendes de høje
varmeindstillinger. Det anbefales altid at udføre en test
inden første ibrugtagning for at sikre, at der anvendes
den korrekte temperatur til hårtypen. Start på den laveste
indstilling og øg temperaturen, indtil det ønskede resultat
opnås.
Nedenfor vises en vejledning til temperaturindstillingerne:
Heat Settings
If you have delicate, fine, bleached or coloured hair, use
the lower heat settings. For thicker hair, use the higher
heat settings. It is suggested to always complete a test on
initial use to ensure the correct temperature is used on
the hair type. Start on the lowest setting and increase the
temperature until the desired result is achieved.
Below is a guide of the temperature settings:
Temperatuurinstellingen
Als u delicaat, fijn, gebleekt of gekleurd haar hebt, gebruikt
u een lagere temperatuur. Als u dikker haar hebt, kunt u
een hogere temperatuur gebruiken. Aanbevolen wordt
om voor het eerste gebruik altijd eerst een test te doen,
om te controleren of u de juiste temperatuur voor uw
haartype heeft gekozen. Begin met de laagste instelling
en verhoog de temperatuur tot het gewenste resultaat
wordt bereikt.
Temperatur
Hårtype
Ajustes de calor
Si tiene el cabello delicado, fino, decolorado o teñido, use
el ajuste de temperatura más bajo. Para cabello grueso, use
el ajuste de temperatura más alto. Se recomienda realizar
siempre una prueba completa al usar el aparato por
primera vez para garantizar la elección de la temperatura
correcta en función del tipo de cabello. Comience con el
ajuste más bajo y aumente la temperatura hasta obtener
el resultado deseado.
Impostazioni di temperatura
Per capelli delicati, fini, decolorati o colorati, utilizzare
l’impostazione di temperatura ridotta. Per capelli più
spessi, utilizzare l’impostazione di temperatura maggiore.
All’inizio, si consiglia di effettuare sempre un test per
assicurarsi che la temperatura utilizzata sia corretta in base
al proprio tipo di capelli. Iniziare con l’impostazione più
bassa e aumentare la temperatura fino al raggiungimento
del risultato desiderato.
Temperature
Hair type
Modos de calor
Se tiver cabelos delicados, finos, clareados ou coloridos,
use o modo de calor mais baixo. Para cabelos mais grossos,
utilize o modo de calor mais alto. Sugere-se executar
sempre um teste na utilização inicial para garantir que
é utilizada a temperatura adequada ao tipo de cabelo.
Comece no modo mais baixo e aumente a temperatura
até alcançar o resultado desejado.
Hieronder
vindt
u
een
richtlijn
voor
de
temperatuurinstellingen:
Indstilling 1 til 4
Fint,
afbleget
og/eller
beskadiget hår
Réglages de température
Si vous avez des cheveux délicats, fins, décolorés ou
colorés, utilisez les réglages de température plus bas. Pour
des cheveux plus épais, utilisez les réglages de température
plus élevés. On conseille de toujours effectuer un test
lors de la première utilisation pour s’assurer d’utiliser la
température correcte sur le type de cheveux. Commencez
par le réglage le plus bas, puis augmentez la température
jusqu’à obtention du résultat souhaité.
A continuación, le indicamos una guía de los ajustes de
temperatura:
Temperaturstufen
Wenn Sie empfindliches, feines, aufgehelltes oder
coloriertes Haar haben, verwenden Sie bitte die niedrigere
Temperatureinstellung. Für dickeres Haar verwenden Sie
die höhere Temperatureinstellung. Es wird empfohlen, bei
der ersten Anwendung immer einen Test durchzuführen,
um sicherzustellen, dass die für den Haartyp passende
Temperatur verwendet wird. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Einstellung und erhöhen Sie die Temperatur,
bis Sie das gewünschte Ergebnis erreicht haben.
Abaixo está um guia dos modos de temperatura:
Di seguito è riportata una guida alle impostazioni di
temperatura:
Settings 1 to 4
Fine, lightened and/or
damaged hair
Temperatuur
Haartype
Indstilling 5 til 7
Normalt, farvet og/eller bølget
hår
Voici un guide des réglages de température :
Indstilling 8 til 10
Tykt og/eller krøllet hår
Temperatura
Tipo di capello
Temperatura
Tipo de cabello
Temperatura
Tipo de cabelo
Settings 5 to 7
Normal, coloured and/or
wavy hair
Nachfolgend
eine
Orientierungshilfe
für
die
Temperatureinstellungen:
Stand 1 tot en met 4
Fijn,
gebleekt
en/of
beschadigd haar
Température
Type de cheveux
Settings 8 to 10
Thick and/or curly hair
Impostazioni da 1 a 4
Per capelli fini, schiariti e/o
danneggiati
Ajustes del 1 al 4
Cabello fino, decolorado y/o
dañado
Modos 1 a 4
Cabelos finos, clareados e/ou
danificados
Temperatur
Haartyp
Stand 5 tot en met 7
Normaal,
gekleurd
en/of
golvend haar
Réglages 1 à 4
Cheveux fins, éclaircis et/ou
abîmés
Impostazioni da 5 a 7
Per capelli normali, colorati e/o
mossi
Ajustes del 5 al 7
Cabello normal, teñido y/o
ondulado
Modos 5 a 7
Cabelos normais, coloridos e/
ou ondulados
Einstellungen 1 bis 4
Feines,
aufgehelltes
und/
oder geschädigtes Haar
Stand 8 tot en met
10
Dik en/of krullend haar
Réglages 5 à 7
Cheveux normaux, colorés et/
ou ondulés
Ajustes del 8 al 10
Cabello grueso y/o rizado
Automatisk slukning
Dette apparat har en automatisk slukningsfunktion for
større sikkerhed. Hvis apparatet er tændt i mere end 72
minutter ad gangen, vil det automatisk blive slukket. Hvis
du ønsker fortsat at bruge apparatet efter det tidspunkt,
skal du blot trykke på ‘I’-knappen for at tænde for det igen.
Réglages 8 à 10
Cheveux épais et/ou bouclés
Impostazioni da 8
a 10
Capelli spessi e/o ricci
Modos 8 a 10
Cabelos
grossos
e/ou
encaracolados
Einstellungen 5 bis 7
Normales, gefärbtes und/
oder gewelltes Haar
Auto Shut Off
This appliance has an automatic shut off feature added
for safety. If the appliance is switched on for more than
72 minutes continuously, it will automatically switch off.
If you wish to continue using the appliance after this time,
simply press the ‘I’ button to turn the power on again.
Einstellungen 8 bis 10
Dickes
und/oder
lockiges
Haar
Automatische uitschakeling
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie
voor extra veiligheid. Als het apparaat gedurende meer
dan 72 minuten continu is ingeschakeld, schakelt het
automatisch uit. Als u het apparaat daarna wilt blijven
gebruiken, drukt u op de knop ‘I’ om het weer aan het
zetten.
PLEJE & VEDLIGEHOLDELSE
For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal du følge
nedenstående trin:
• Vikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i stedet
ledningen løst op ved siden af apparatet.
• Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
• Tag altid stikket ud efter brug.
Apagado automático
Este aparato cuenta con una función de apagado
automático que brinda una mayor seguridad. El aparato
se apagará automáticamente si queda encendido durante
más de 72 minutos seguidos. Si desea seguir usando el
aparato tras ese periodo, simplemente pulse el botón «I»
para encenderlo otra vez.
Arrêt automatique
Cet appareil a une fonction d’arrêt automatique pour plus
de sécurité. Si l’appareil reste allumé en continu pendant
plus de 72 minutes, il s’éteindra automatiquement. Si
vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil au-delà de ce
temps, il vous suffit d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur
« I » pour remettre l’appareil en marche.
Spegnimento automatico
L’apparecchio prevede una funzione di spegnimento
automatico per maggiore sicurezza. Se l’apparecchio
resta acceso per oltre 72 minuti consecutivi, si spegnerà
automaticamente. Se si desidera continuare a utilizzare
l’apparecchio dopo tale periodo di tempo, è sufficiente
premere il pulsante ‘I’ per riaccendere l’apparecchio.
Função de Desligar Automático
Para maior segurança, este aparelho tem uma função
de desligar automático. O aparelho desligar-se-á
automaticamente se ficar ligado continuamente durante
mais de 72 minutos. Para continuar a utilizar o aparelho
após este período, basta premir o botão «I» para voltar a
ligá-lo.
CARE & MAINTENANCE
To help keep your appliance in the best possible condition,
follow the steps below:
• Do not wrap the lead around the appliance, instead coil
the lead loosely by the side of the appliance.
• Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
• Always unplug after use.
Automatische Abschaltfunktion
Dieses
Gerät
verfügt
über
eine
automatische
Abschaltfunktion für zusätzliche Sicherheit. Wenn das
Gerät länger als 72 Minuten kontinuierlich in Betrieb ist,
schaltet es sich automatisch aus. Wenn Sie das Gerät nach
dieser Zeit weiter benutzen möchten, drücken Sie einfach
die Taste „I“, um es wieder einzuschalten.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Houd uw apparaat in optimale conditie door de
onderstaande stappen te volgen:
• Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol het
losjes op naast het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer strakgespannen
staat vanaf het stopcontact.
• Haal na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Para mantener su aparato en el mejor estado posible, siga
estos pasos:
• No enrolle el cable en torno al aparato; enróllelo de forma
holgada a un lado de este.
• Use el aparato lo más cerca posible de la toma de
corriente.
• Desenchúfelo siempre tras el uso.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour garder votre appareil dans le meilleur état possible,
veuillez respecter les consignes ci-dessous :
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil ; laissez-le
plutôt sur le côté de l’appareil, grossièrement enroulé.
• N’utilisez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
• Débranchez-le toujours après utilisation.
CURA E MANUTENZIONE
Per far sì che l’apparecchio si mantenga nelle migliori
condizioni possibili, procedere come segue:
• Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, ma
avvolgerlo senza stringere troppo nella parte laterale
dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio a troppa distanza dalla presa
di corrente.
• Scollegare sempre la spina dopo l’uso.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Para ajudar a manter o seu aparelho no melhor estado
possível, siga os passos abaixo:
• Não enrole o fio em torno do aparelho, deve antes enrolá-
lo sem apertar ao lado do aparelho.
• Não utilize o aparelho de forma que o fio fique esticado
desde a tomada elétrica.
• Desligue sempre a ficha da tomada elétrica depois de
utilizar.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Um Ihr Gerät in einem möglichst guten Zustand zu
erhalten, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
• Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern locker
neben dem Gerät aufrollen.
• Ziehen Sie beim Gebrauch des Geräts nicht am Netzkabel.
• Nach Gebrauch stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FAC 2019/10
IB-11/684F