Текст страницы
SVENSKA
MAGYAR
SUOMI
ČESKY
NORSK
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
HÅRKLIPPARE
HÅRKLIPPER
HIUSTENLEIKKUUKONE
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
HAJVÁGÓGÉP
MASZYNKA DO STRZYŻENIA
ZASTŘIHOVACÍ STROJEK
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
KESİM MAKİNESİ
E695E
E695E
E695E
E695E
E695E
E695E
E695E
E695E
E695E
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du
använder apparaten!
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet
tas i bruk!
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen
käyttöä!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
Olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać
poniższe przepisy bezpieczeństwa!
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
pokyny!
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Лезвия 45 мм: нержавеющая сталь
2. Точная регулировки длины стрижки благодаря рычажку,
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blad 45 mm: rostfritt stål
2. Exakt reglering av klipplängden tack vare en spak med
PRODUKTEGENSKAPER
1. 45 mm blader: i rustfritt stål
2. Nøyaktig regulering av skjærehøyden med hjelp av
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Λεπίδες 45mm: ανοξείδωτος χάλυβας.
2. Ρύθμιση ακριβείας του μήκους κοπής από ρυθμιζόμενο
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. 45mm-es kések: rozsdamentes acél
2. A vágási magasság pontos beállítása az 5 helyzetbe
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza 45 mm: stal nierdzewna
2. Precyzyjna regulacja wysokości cięcia za pomocą 5
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Břity 45 mm: nerezová ocel
2. Přesné nastavení výšky střihu díky nastavitelné páčce
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 45mm bıçaklar: paslanmaz çelik
2. 5 konum üzerinde ayarlanabilir levye sayesinde kesim
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 45 mm:n terät ruostumatonta terästä
2. Tarkka pituudensäätö 5-asentoisella valitsimella
3. 8 leikkausohjainta: 3, 6, 9,5, 13, 16, 19, 22 ja 25 mm
4. Parturin kampa, voiteluöljyä, puhdistusharja, teräsuoja
устанавливаемому в 5 позициях
3. 8 направляющих для стрижки: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 мм
4. Парикмахерская расческа, масло для смазки, щеточка для очистки,
5 lägen
3. 8 klippguider: 3–6–9,5–13–16–19–22–25 mm
4. Frisörkam, olja, rengöringsborste, bladskydd
spak som kan justeres i 5 posisjoner
3. 8 klippeguider: 3-6-9-5-13-16-19-22-25 mm
4. Frisørkam, olje, rensebørste, bladbeskyttelse
μοχλό σε 5 θέσεις.
3. 8 οδηγοί κοπής: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm.
4. Χτένα, λάδι, βούρτσα καθαρισμού, προστασία λεπίδας.
állítható karnak köszönhetően
3. 8 vezetőfésű: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
4. Fordrászfésű, olaj, tisztítókefe, élvédő
stopniowej dźwigni
3. 8 nakładek: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
4. Grzebień fryzjerski, olej, szczotka do czyszczenia
na 5 pozic
3. 8 nástavců střihu: 3-6-9,5-13-16-19-22-25 mm
4. Kadeřnický hřeben, olej, čisticí kartáček, ochrana břitů
yüksekliğinin kesin olarak ayarı
3. 8 kesim kılavuzu: 3-6-9,5-13-16-19-22-25mm
4. Kuaför tarağı, yağ, temizleme fırçası, bıçak muhafazası
защитное устройство для лезвий
maszynki, osłony na ostrza
FÖRBEREDELSER
• Se noga till att bladen är rena innan du använder
apparaten.
• Använd helst trimmern på hår som är rent, torrt och helt
utrett.
OBSERVERA: Använd den inte mer än 20 minuter i sträck.
VALMISTELUT
• Tarkasta laite aina ennen käyttöä ja varmista, että terät
ovat puhtaat.
• Parhaan tuloksen saamiseksi hiusten on oltava puhtaat,
kuivat ja hyvin kammatut.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää enintään 20 minuuttia
kerrallaan.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Használat előtt ellenőrizze a vágókések tisztaságát.
• Lehetőleg tiszta, száraz és teljesen kifésült hajon
használja a hajvágógépet.
MEGJEGYZÉS: ne használja folyamatosan 20 percnél
tovább.
PŘÍPRAVA
• Před každým použitím se ujistěte, že břity jsou čisté.
• Doporučujeme použít zastřihávací strojek na čisté,
suché a zcela rozčesané vlasy.
POZNÁMKA: strojek nepoužívejte nepřetržitě po dobu
delší než 20 minut.
HAZIRLAMA
• Her türlü kullanım öncesi, bıçakların temiz olduğundan
emin olun.
• Saç kesme makinesini, tercihen temiz, kuru ve tamamen
ayrık saçlar üzerinde kullanın.
NOT: sürekli olarak 20 dakikadan fazla kullanmayın.
FORBEREDELSE
• Før hver gangs bruk må det kontrolleres at knivene er
rene.
• Bruk fortrinnsvis klippemaskinen på rent, tørt hår som
er helt gredd ut.
MERK: må ikke brukes kontinuerlig lengre enn 20
minutter.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
• Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε ότι οι λεπίδες είναι
καθαρές.
• Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή σε μαλλιά
λουσμένα, στεγνά και πολύ καλά χτενισμένα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή για
περισσότερο από 20 λεπτά συνεχώς.
PRZYGOTOWANIE
• Przed każdym użyciem, sprawdzić czy ostrza są czyste.
• Używać maszynki do czystych, suchych i rozczesanych
włosów.
INFORMACJA: ciągła praca maszynki nie może
przekroczyć 20 minut.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
• Перед каждым пользованием аппаратом убедитесь в том, что лезвия
чистые.
• Предпочтительно пользоваться машинкой для стрижки на чистых,
сухих и тщательно расчесанных волосах.
ПРИМЕЧАНИЕ: не пользоваться машинкой более 20 минут без
перерыва.
POUŽITÍ
Zapojte vypnutý strojek do sítě a dejte ho do pozice ON.
ANVÄNDNING
Anslut den avstängda trimmern till vägguttaget och sätt
den på ON.
HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvágógépet a hálózatra, majd állítsa
ON helyzetbe.
KULLANIM
Kapalı saç kesme makinesini şebekeye bağlayın ve AÇIK
(ON) konumuna getirin.
BRUK
Koble hårklipperen til strømnettet i avslått tilstand og slå
den deretter til posisjon ON.
KÄYTTÖ
Tarkasta, että virtakytkin on OFF-asennossa, ja liitä
johto pistorasiaan. Käynnistä laite viemällä kytkin ON-
asentoon.
ΧΡΗΣΗ
Συνδέετε την κουρευτική με το ρεύμα ενώ είναι σβηστή
(θέση ΟFF) και τη θέτετε σε λειτουργία (θέση ON).
UŻYTKOWANIE
Podłączyć wyłączoną maszynkę do prądu i ustawić
przełącznik w położeniu ON.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ
Подключите выключенную машинку к сети и установите
переключатель в положение ON (вкл.).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩИХ
ANVÄNDA KLIPPGUIDERNA
Denna trimmer kommer med 8 klippguider.
Sätt alltid på klippguiden innan du sätter igång trimmern,
och stäng av den innan du byter klippguide.
• Placera först klippguiden på trimmerns skärblad och
tryck ned guidens baksida tills ett klick hörs.
• Ta bort guiden genom att lösgöra baksidan och sedan
lyfta bort den.
POUŽÍVÁNÍ NÁSTAVCŮ
Tento zastřihávací strojek je dodáván se 8 nástavci střihu.
Nástavec umístěte na střihací stroj vždy předtím, než
střihací strojek zapnete, a před sejmutím vždy strojek
vypněte.
• Nástavec nejdříve umístěte na ozubení strojku, poté
stlačte zadní část nástavce, až uslyšíte cvaknutí.
• Pro vyjmutí uvolněte nejdříve zadní část nástavce, poté
nadzdvihněte.
BRUK AV KLIPPEHODER
Denne klippemaskinen leveres med 8 klippehoder.
Monter alltid klippehodet før du slår på klippemaskinen
og slå av klippemaskinen før du skifter klippehode.
• Plasser klippehodet over forsiden av klippetennene på
klippemaskinen og skyv den på til den klikker på plass.
• For å trekke den av igjen trykker du på knappen på
baksiden av klippehodet.
A VEZETŐFÉSŰK HASZNÁLATA
Ez a hajvágógép 8 vezetőfésűvel rendelkezik.
A vezetőfésűt mindig a készülék bekapcsolása előtt
helyezze fel, a vezetőfésű cseréjéhez pedig mindig
kapcsolja ki a készüléket.
• Helyezze először a vezetőfésűt a hajvágógép fogaira,
majd nyomja hátrafelé egészen a kattanásig.
• Levételnél először húzza hátra a vezetőfésűt, majd
emelje le.
OHJAUSKAMPOJEN KÄYTTÖ
Laitteen mukana toimitetaan 8 ohjauskampaa.
Ennen ohjauskamman kiinnittämistä tai irrottamista
virtakytkimen on oltava OFF-asennossa.
• Aseta ohjauskampa leikkuuterän hampaiden päälle
ja liu’uta se leikkuupään yli. Paina ohjauskamman
takaosaa niin, että se naksahtaa paikalleen.
• Kun haluat irrottaa ohjauskamman, vapauta ensin sen
takaosa ja nosta se sitten pois.
UŻYCIE NASADEK GRZEBIENIOWYCH
Maszynka wyposażona jest w 8 nakładek grzebieniowych.
Nakładki grzebieniowe należy nakładać zawsze przed
włączeniem maszynki i zdejmować zawsze po jej
wyłączeniu.
• Najpierw nałożyć nakładkę grzebieniową na ostrza
maszynki, a następnie nacisnąć koniec nakładki, aby
zablokować.
• Aby zdjąć nakładkę, odczepić najpierw tył nakładki, a
następnie ją podnieść.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Bu saç kesme makinesi, 8 kesim kılavuzuyla birlikte
verilmektedir.
Kesim kılavuzunu daima saç kesme makinesini
çalıştırmadan önce yerleştirin ve kılavuz değiştirmek için
saç kesme makinesini kapatın.
• Önce kesim kılavuzunu saç kesme makinesinin dişleri
üzerine yerleştirin ve daha sonra klik sesi gelinceye
kadar kılavuzun arkasına bastırın.
• Çıkarmak için, önce kılavuzun arkasını ayırın ve daha
sonra yukarı doğru kaldırın.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ
Αυτή η κουρευτική μηχανή παρέχεται μαζί με 8 οδηγούς
κοπής.
Πάντα να τοποθετείτε τον οδηγό κοπής πριν να ανάψετε
τη συσκευή και να τη σβήνετε κάθε φορά που θέλετε να
αλλάξετε τον οδηγό.
• Τοποθετείστε τον οδηγό κοπής πάνω από τα δόντια τής
κουρευτικής και κατόπιν πατήστε στην πίσω πλευρά του
οδηγού μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
• Για να τον βγάλετε, αποσπάστε την πίσω πλευρά του
οδηγού και κατόπιν αφαιρέστε τον.
ДЛЯ СТРИЖКИ
Данная машинка поставляется в комплекте с 8 направляющими для
стрижки.
Направляющую для стрижки следует всегда устанавливать на
машинку перед тем, как включить ее; перед сменой направляющих
машинку следует выключить.
• Сначала установите направляющую на зубчики машинки, затем
нажмите на заднюю часть направляющей до щелчка.
• Чтобы снять направляющую, отсоедините сначала ее заднюю часть,
затем приподнимите направляющую.
Justeringsspak
Justeringsspaken som kan justeras i 5 lägen möjliggör en
ännu noggrannare reglering av klipplängden.
• Sänk spaken för att öka klipplängden.
• Höj spaken för att minska klipplängden.
Urovnávací páka
Urovnávací páka nastavitelná do 5 pozic umožní ještě
přesnější nastavení výšky střihu.
• Pro zvýšení výšky střihu je možné posunout páku dolů.
• Pro zmenšení výšky střihu je možné páku nadzdvihnout.
Justeringsspak
Justeringsspaken kan reguleres i 5 stillinger og gir en
nøyaktig regulering av klippehøyden.
• Før å øke klippehøyden senkes spaken.
• For å redusere klippehøyden heves spaken.
Állítókar
Az állítókar 5 pozícióban teszi lehetővé a vágási magasság
még pontosabb beállítását.
• A vágási magasság növeléséhez nyomja le a kart.
• A vágási magasság csökkentéséhez emelje fel a kart.
Pituuden säätö
Voit säätää halutun hiusten pituuden vieläkin tarkemmin
5-asentoisen valitsimen avulla.
• Leikkauspituuden suurentamiseksi laske vipua alaspäin.
• Leikkauspituuden pienentämiseksi nosta vipua
ylöspäin.
Dźwignia regulacyjna
5-stopniowa dźwignia regulacyjna umożliwia jeszcze
bardziej precyzyjną wysokość cięcia.
• Aby zwiększyć wysokość cięcia, opuścić dźwignię.
• Aby zmniejszyć wysokość cięcia, podnieść dźwignię.
Μοχλός ρύθμισης
Ο ρυθμιζόμενος μοχλός σε 5 θέσεις δίνει τη δυνατότητα
για μεγαλύτερη ρύθμιση ακριβείας του μήκους κοπής.
• Για να αυξήσετε το μήκος κοπής, χαμηλώστε το μοχλό.
• Για να μειώσετε το μήκος κοπής, σηκώστε το μοχλό.
Рычажок регулировки
Рычажок, регулируемый в 5 позициях, позволяет еще больше
увеличить точность стрижки.
• Чтобы увеличить длину стрижки, опустите рычажок.
• Чтобы уменьшить длину стрижки, поднимите рычажок.
Ayarlama levyesi
5 konum üzerinde ayarlanabilir ayarlama levyesi, kesim
yüksekliğinin daha da kesin olarak hassas bir ayarına
imkân verir.
• Kesim yüksekliğini artırmak için, levyeyi aşağı doğru
indirin.
• Kesim yüksekliğini azaltmak için, levyeyi yukarı doğru
kaldırın.
UNDERHÅLL
Apparaten bör rengöras efter varje användning för att
garantera optimal funktion:
• Stäng av apparaten och dra sladden ur väggkontakten.
• Ta bort eventuella klippguider. Skölj klippguiden under
rinnande vatten och låt den torka fullständigt innan du
ställer undan den eller använder den.
• Skruva lös de två skruvarna på det stora fasta bladet och
ta lös bladet.
OBSERVERA: Lyft försiktigt bort bladen och notera vilken
VEDLIKEHOLD
For å sikre en optimal ytelse må klippemaskinen rengjøres
etter hver gangs bruk:
• Slå av apparatet, og koble ledningen fra strømnettet.
• Fjern eventuelle distansekammer. Skyll distansekammen
under rennende vann og tørk godt før lagring eller bruk.
• Fjern de to skruene på det store faste bladet, og fjern
dette bladet.
MERK: Fjern bladene forsiktig, og merk deg hvilken vei
ÚDRŽBA
Pro zaručení optimálního výkonu musí být přístroj po
každém použití vyčištěn:
• Přístroj vypněte a odpojte jej z proudu.
• Sejměte střihací nástavec. Opláchněte jej pod tekoucí
vodou a před uložením nebo dalším použitím jej nechte
zcela oschnout.
• Odšroubujte oba šrouby širokého pevného břitu a
uvolněte jej.
POZNÁMKA: Břity vyjímejte opatrně, zapamatujte si směr
KARBANTARTÁS
Az optimális teljesítmény biztosítása érdekében a
készüléket minden használat után tisztítani kell:
• Kapcsolja ki a készüléket, majd húzza ki a konnektorból.
• Vegyen le minden vezetőfésűt. Öblítse le a vezetőfésűt
folyó vízben, majd szárítsa meg teljesen, mielőtt a
helyére teszi vagy ismét használja.
• Csavarja ki a két csavart a rögzített széles késből, majd
vegye le a készülékről.
MEGJEGYZÉS : Óvatosan vegye ki a késeket, közben
PUHDISTUS JA HUOLTO
Parhaan tuloksen takaamiseksi laite on puhdistettava
jokaisen käytön jälkeen:
• Sammuta laite ja kytke se irti verkkovirrasta.
• Irrota leikkuukampa. Huuhtele leikkuukampa juoksevan
veden alla ja kuivaa se kunnolla ennen säilytystä tai
käyttöä.
• Irrota kiinteän leveän terän kaksi ruuvia ja irrota sitten
terä.
HUOMIO: Irrota terät huolellisesti ja tarkista niiden
KONSERWACJA
Aby urządzenie działało w sposób optymalny należy
czyścić je po każdym użyciu:
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Zdjąć wszystkie nakładki strzygące. Przemyć nakładkę
pod bieżącą wodą i całkowicie wysuszyć przed jej
ponownym nałożeniem lub użyciem.
• Odkręcić dwie śruby większego, nieruchomego ostrza
i odczepić je.
UWAGA: Delikatnie zdjąć ostrza, zwracając uwagę na
УХОД
Чтобы гарантировать оптимальные рабочие характеристики
аппарата, машинку следует очищать после каждого пользования:
• Выключите аппарат и отключите его от сети.
• Снимите направляющую для стрижки. Ополосните направляющую
в проточной воде и дайте ей полностью высохнуть прежде, чем
убрать ее на хранение или заново воспользоваться ею.
• Отвинтите оба винта широкого неподвижного лезвия и снимите его.
ПРИМЕЧАНИЕ: Снимайте лезвия аккуратно, запоминая, в какой
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε τις άριστες αποδόσεις, η συσκευή
πρέπει να καθαρίζεται ύστερα από κάθε χρήση:
• Σβήστε την και βγάλτε την από την πρίζα.
• Αφαιρέστε όλους τους οδηγούς κοπής. Πλύνετε καθέναν
οδηγό κάτω από τρεχούμενο νερό και στεγνώστε τον
πολύ καλά πριν από την αποθήκευσή του ή τη χρήση
του.
• Ξεβιδώστε τις δύο βίδες της μεγάλης λεπίδας και βγάλτε
την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε τις λεπίδες με προσοχή
BAKIM
Optimum performansları garanti etmek için, cihazın her
kullanım sonrası temizlenmesi gerekmektedir:
• Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
• Tarak kılavuzları çıkarın. Tarak kılavuzu musluk suyunda
yıkayın ve saklamadan veya kullanmadan önce iyice
kurulayın.
• Her iki vidayı da büyük sabit bıçaktan sökün ve bu bıçağı
çıkarın.
NOT: Bıçakları takılma yöntemini göz önünde
väg de är fastsatta.
• Borsta bort hår och annan smuts som finns på insidan av
klipphuvud och blad.
• Sätt ihop apparaten genom att följa ovanstående
instruktioner i motsatt ordning.
• Slutligen, innan du skruvar fast de två skruvarna på det
stora bladet och för att undvika olyckor, se noga till att
bladen är rätt riktade. Då reglerspaken är fullständigt
upplyft ska det lilla bladets egg vara 1 mm under det
stora bladets och parallellt med detta (i annat fall kan
skador uppstå).
• Skruva åt det två skruvarna på det stora bladet
ordentligt och se noga till att inte ändra bladens ovan
beskrivna korrekta position.
OBSERVERA: Försök inte reparera eller byta ut bladen.
Kontakta BaByliss kundtjänst om bladen blir ovassa eller
skadade.
de er montert. Dette vil hjelpe til med å sette dem
tilbake.
• Børst bort hår og annet rusk fra innsiden av kuttehodet
og bladene.
• Når du setter tilbake er det rett og slett å gjøre det
motsatte av de ovennevnte instrukser.
• Til slutt, før du strammer helt de to skruene på det store
bladet, for å unngå skader sikre at bladene er riktig
justert. Med justeringsspaken i fullt oppreist stilling, må
det lille knivbladets egg være parallelt med og 1 mm det
store knivbladets egg (om ikke kan det oppstå skade).
• Stram forsiktig de to skruene på det store bladet,
og pass på å ikke forandre den ovennevnte korrekte
plasseringen av bladene.
MERK: Ikke forsøk å reparere eller skifte ut bladene.
I tilfelle bladene blir sløve eller skadet, ta kontakt med
BaByliss kundeservice.
jejich upevnění.
• Kartáčkem odstraňte vlasy a další zbytky z vnitřní části
střihací hlavy a břitů.
• Přístroj znovu složte dle pokynů uvedených výše, ale v
opačném směru.
• Předtím než zcela utáhnete oba šrouby širokého břitu, se
ujistěte, že břity jsou řádně zarovnány, abyste zamezili
případnému zranění. Pomocí nastavovací páčky, která je
zcela uvolněná, špičky malého břitu musí být 1 mm od
širokého břitu a paralelně s ním (riziko poranění, pokud
nebude nastaveno tímto způsobem).
• Pečlivě utáhněte oba šrouby širokého břitu a dbejte na
to, abyste neporušili správnou pozici břitů popsaných
výše.
POZNÁMKA: Nepokoušejte se opravit či vyměnit břity.
Pokud se břity otupí nebo jsou poškozené, kontaktujte
klientský servis BaByliss.
jegyezze meg, hogy milyen irányban
voltak a készülékre rögzítve.
• Kefével távolítsa el a hajszálakat és egyéb
szennyeződéseket a vágófej belsejéből és a késekről.
• Az összeszerelést csupán a fent leírtak szerint kell
elvégezni, fordított sorrendben.
• Végül, mielőtt a széles kés két rögzítőcsavarját teljesen
megszorítja, az esetleges sérülés elkerülése érdekében
ellenőrizze, hogy a kések megfelelően egy vonalban
vannak-e. A finombeállító kar teljesen felemelt
helyzetében a kis kés hegyeinek 1 mm-re kell lenniük a
széles kés hegyei alatt, és párhuzamosaknak kell lenniük
egymással (ellenkező esetben sérülést okozhat).
• Szorítsa be alaposan a széles kés két csavarját, és
ügyeljen arra, hogy eközben ne mozduljon el a kések
fentiekben leírt helyzete.
MEGJEGYZÉS : Ne próbálja meg megjavítani vagy cserélni
последовательности они были установлены.
• Удалите волоски и иные загрязнения, накопившиеся внутри
стригущей головки и лезвий.
• Чтобы заново установить лезвия, действуйте в порядке,
противоположном описанному выше.
• Прежде чем окончательно зажать винты, фиксирующие широкое
лезвие, во избежание возможного ранения, убедитесь в том, что
лезвия выравнены должным образом. Рычажок точной регулировки
должен быть поднят до упора, и кончики маленького лезвия
должны быть параллельны кончикам большого лезвия, которые, в
свою очередь, должны выступать на 1 мм (в противном случае не
исключен риск ранения).
• Тщательно затяните оба винта широкого лезвия, стараясь при этом
не сдвинуть лезвия с установленной позиции, описанной выше.
ПРИМЕЧАНИЕ: не следует пытаться ремонтировать или заменять
kierunek, w którym zostały zamocowane.
• Za pomocą szczotki oczyścić wnętrze głowicy i ostrza z
włosów i innych nieczystości.
• Ponownego złożenia należy dokonać według tych
samych instrukcji, w odwrotnej kolejności.
• Na koniec, przed pełnym dokręceniem dwóch śrub
większego ostrza, aby uniknąć skaleczenia, upewnić
się, że oba ostrza znajdują się w odpowiedniej pozycji.
Wraz z dźwignią regulacji wewnętrznej, ostrze mniejsze
powinno znajdować się 1 mm ponad ostrzem większym,
ułożonym równolegle (w przeciwnym wypadku istnieje
ryzyko zranienia).
• Dokładnie dokręcić dwie śruby ostrza większego,
zwracając uwagę, aby nie zaburzyć właściwej pozycji
ostrzy opisanych powyżej.
UWAGA: Nie należy podejmować samodzielnych prób
kiinnityssuunta. Se helpottaa terien
asettamista takaisin paikoilleen.
• Poista harjalla leikkuupään ja terien sisään jääneet
hiukset ja muut jäänteet.
• Aseta osat takaisin paikoilleen seuraamalla yllä olevia
vaiheita toisinpäin.
• Lopuksi ennen leveän terän ruuvien kiinnittämistä
tiukasti varmista, että terät on asetettu samaan
linjaan. Kun ohut säätövipu on nostettu kokonaan
ylös, pienen terän kärkien tulee olla 1 mm leveän terän
kärkiä alempana ja yhdensuuntaiset niiden kanssa
(muussa tapauksessa seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen).
• Ruuvaa leveän terän kaksi ruuvia tiukasti varoen, ette
terien oikeaa asentoa häiritä yllä selitetyllä tavalla.
HUOMIO: Älä yritä korjata tai vaihtaa teriä.
Jos terät tylsistyvät tai vioittuvat, ota yhteys BaBylissin
asiakaspalveluun.
a késeket.
Ha a kések eltompulnak vagy sérülnek, vegye fel a
kapcsolatot a BaByliss ügyfélszolgálattal
лезвия.
Если лезвия затупились или повредились, свяжитесь с отделом
обслуживания клиентов фирмы BaByliss.
reparacji lub wymiany ostrzy.
Jeśli ostrza stępiłyby się lub zostały uszkodzone, należy
skontaktować się z serwisem klienta BaByliss.
bulundurarak dikkatlice çıkarın. Bunun yapılması
yerine tekrar takarken yardımcı olacaktır.
• Kesici kafanın içerisinde ve bıçaklarda bulunan kıl ve
diğer pislikleri fırçalayarak temizleyin.
• Yerine tekrar takmak için yukarıdaki talimatların tersini
yapın.
• Son olarak, her iki vidayı büyük bıçağa tamamen
takmadan önce, yaralanmayı önlemek için bıçakların
doğru şekilde hizalandığından emin olun. Uç kontrol
kolu sonuna kadar ilerletilmiş haldeyken, küçük bıçağın
uçları büyük bıçağın uçlarına paralel ve 1 mm aşağıda
olmalıdır (bunun yapılmaması yaralanmaya neden
olabilir).
• Bıçakların yukarıdaki doğru konumlarını bozmamaya
dikkat ederek, her iki vidayı büyük bıçağa dikkatli bir
şekilde takın.
NOT: Bıçakları tamir etmeye veya değiştirmeye
παρατηρώντας τη φορά με την οποία
ταιριάζουν γιατί αυτό θα βοηθήσει στη
συναρμολόγηση.
• Τώρα βουρτσίστε ώστε έτσι να απομακρυνθούν οι τρίχες
και οποιαδήποτε άλλα σκουπιδάκια από το εσωτερικό
της κεφαλής κοπής και από τις λεπίδες.
• Για τη συναρμολόγηση κάνετε ακριβώς αντίθετα από τις
παραπάνω οδηγίες.
• Τέλος, προτού να στερεώσετε τις δύο βίδες στη
μεγάλη λεπίδα και για να αποφύγετε οποιοδήποτε
τραυματισμό βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι σωστά
ευθυγραμμισμένες. Πιέζοντας τον μοχλό ρύθμισης
προς τα μπρος, τα άκρα της μικρής λεπίδας πρέπει
να είναι παράλληλα και κατά 1 mm κάτω από τα άκρα
της μεγάλης λεπίδας (αν όχι τότε μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός).
• Σφίξτε με προσοχή τις δύο βίδες στη μεγάλη λεπίδα,
φροντίζοντας έτσι ώστε να μην αλλάξετε την παραπάνω
σωστή θέση των λεπίδων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην επιχειρείτε να διορθώσετε ή να
Pokud jsou břity používané pravidelně, nepotřebují
vlhčit. Naopak, pokud jste střihací strojek nepoužívali po
delší dobu, doporučuje se břity před použitím navlhčit.
• Po očištění břitů střihací strojek zapněte a na břity
nakapejte několik kapek oleje. Olej dodaný se strojkem
byl speciálně navržen pro střihací strojek, nevypaří se a
také nezpomalí chod břitů strojku.
Bladen behöver inte smörjas om de används regelbundet.
Om du däremot inte har använt trimmern under en
längre period rekommenderar vi att du smörjer bladen
innan användning.
• Sätt igång trimmern efter att du har rengjort bladen och
applicera några droppar olja på dem. Den medföljande
oljan har sammanställts särskilt för trimmern och
avdunstar inte eller saktar ned bladens hastighet.
kalkışmayın.
Bıçakların körleşmesi veya hasar görmesi durumunda,
BaByliss müşteri hizmetleri ile temas kurun.
Når bladene brukes regelmessig, vil de ikke trenges å
oljes. Imidlertid, dersom klippemaskinen ikke har vært i
bruk over en lengre periode, anbefales det å olje bladene
før bruk.
• Etter rengjøring av knivbladene, kan du slå på
klippemaskinen og dryppe noen dråper olje på
knivbladene. Oljen som medfølger er spesielt
sammensatt til bruk på klippemaskiner og fordamper
ikke eller reduserer hastigheten på klippemaskinen.
αντικαταστήσετε τις λεπίδες.
Στην περίπτωση που οι λεπίδες φθαρούν ή
καταστραφούν, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών της BaByliss.
Säännöllisesti käytettyjä teriä ei tarvitse öljytä. Jos
trimmeriä ei ole käytetty pitkään aikaan, on suositeltavaa
öljytä terät ennen käyttöä.
• Kun olet puhdistanut terät, käynnistä laite ja tiputa
terille muutama pisara öljyä. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua voiteluöljyä: se on erityisesti
valmistettu tämäntyyppisille laitteille eikä se haihdu tai
hidasta terien toimintaa.
Rendszeres használat esetén a kések nem igényelnek
kenést. Ezzel szemben, ha a hajvágógépet hosszabb
időn keresztül nem használták, célszerű használat előtt
megolajozni a késeket.
• Tisztítás után kapcsolja be a hajvágógépet és helyezzen
néhány csepp olajat a vágókésekre. A mellékelt olaj
összetételét hajvágógépek számára alakították ki, nem
párolog és nem lassítja le a hajvágógép vágókéseit.
Jeśli ostrza są regularnie używane, nie wymagają
smarowania. Jeśli jednak maszynka nie była używana
przez dłuższy czas, zaleca się nasmarować ostrza przed
użyciem.
• Po wyczyszczeniu, włączyć maszynkę i nałożyć kilka
kropel oleju na ostrza. Olej został przygotowany
specjalnie dla maszynek do strzyżenia włosów, nie
wyparuje i nie spowolni ostrzy.
Если лезвиями пользоваться регулярно, они не требуют смазки.
В противном случае, если машинкой долго не пользовались,
рекомендуется предварительно смазать лезвия перед тем, как
воспользоваться ею.
• После того, как вы почистите лезвия, включите машинку и нанесите
несколько капель масла непосредственно на лезвия. Формула
масла, входящего в комплект поставки, специально разработана
для машинок для стрижки: оно не испаряется и не замедляет работу
лезвий машинки.
Όταν γίνεται τακτική χρήση της συσκευής, δεν είναι
απαραίτητο να λιπαίνετε τις λεπίδες. Όμως, αν η
κουρευτική μηχανή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα, συνιστούμε να λιπάνετε τις λεπίδες
πριν από τη χρήση.
• Αφού καθαρίσετε τις λεπίδες, ανάβετε την κουρευτική
μηχανή και τοποθετείτε μερικές σταγόνες λαδιού πάνω
στις λεπίδες. Το λάδι που παρέχεται έχει παρασκευασθεί
ειδικά για τις κουρευτικές μηχανές, δεν εξατμίζεται και
δεν επιβραδύνει τις λεπίδες της κουρευτικής μηχανής.
Düzenli kullanımda,traş makinesi bıçaklarının yağlanması
gerekmez. Bununla birlikte, traş makinesi uzun süre
kullanılmazsa, bıçakların kullanmadan önce yağlanması
önerilir.
• Bıçakları temizledikten sonra, saç kesme makinesini
çalıştırın ve bıçaklar üzerine birkaç damla yağ damlatın.
Verilen yağın formülü, özel olarak saç kesme makineleri
için etüt edilmiştir, buharlaşmayacak ve saç kesme
makinesi bıçaklarının hızını yavaşlatmayacaktır.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре