Инструкция фен BaByliss D563DE

Страница 2 (стр. 2 из 2)

Бренд: Babyliss

Страница 2 документа Фен BaByliss D563DE. Раздел: Фены. Бренд: Babyliss.

Текст страницы

SVENSKA
MAGYAR
SUOMI
ČESKY
NORSK
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
TÜRKÇE

D563DE

D563DE

D563DE

D563DE

D563DE

D563DE

D563DE

D563DE

D563DE

Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.

Les sikkerhetsinstruksjonene på forhånd.

Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.

Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.

Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.

Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar.

Предварительно ознакомьтесь с инструкциями
по безопасности.

Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες
ασφαλείας.

Przed
użyciem
zapoznać
się
z
zasadami
bezpieczeństwa.

NÁVOD K POUŽITÍ
• Ručníkem si vysušte vlasy a rozpusťte si je.
• Zapojte spotřebič do vhodné elektrické zásuvky.
• Vyberte požadované nastavení ohřevu a rychlosti.
• Po použití spotřebič vypněte a odpojte ze
zásuvky.
• Před uložením nechte spotřebič vychladnout.
DŮLEŽITÉ! Zadní stranu spotřebiče během
používání vždy držte stranou od vlasů, aby nebyly
vtaženy dovnitř zadním vzduchovým filtrem.

BRUKSANVISNING
• Torka håret med handduk och red ut hårtrassel.
• Sätt i kontakten i lämpligt eluttag.
• Välj önskade värme- och hastighetsinställningar.
• Stäng av enheten efter användning och dra ur
kontakten.
• Låt enheten svalna innan du lägger undan den.
VIKTIGT! Se till att enhetens baksida aldrig kommer
för nära håret under användningen, håret kan dras
in genom luftfiltret.

NASIL KULLANILIR
• Saçınızı havluyla kurulayın ve saçınızın dolaşan
kısımlarını açın.
• Cihazı uygun bir prize takın.
• Gereken ısı ve hız ayarlarını seçin.
• Kullandıktan sonra kapatın ve prizden çekin.
• Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
ÖNEMLİ! Cihazı kullanırken, saçın arka hava
filtresinden içeri çekilmesini önlemek için saç
kurutma makinesinin arka kısmını kesinlikle
saçınızdan uzak tutun.

BRUK AV APPARATET
• Tørk håret med håndkle og gre ut flokene.
• Koble apparatet til en passende stikkontakt.
• Velg ønsket innstilling for varme og hastighet.
• Etter bruk må du slå apparatet av og trekke ut
kontakten.
• La apparatet få kjøle seg ned før du setter det
bort.
VIKTIG! Hold alltid baksiden av apparatet borte fra
håret under bruk, for å hindre at det trekkes inn
gjennom luftfilteret på baksiden.

HASZNÁLAT
• Törölközővel szárítsa meg, majd fésülje ki a haját.
• Dugja be a készüléket egy megfelelő hálózati
csatlakozóba.
• Állítsa be a kívánt hőmérsékletet és sebességet.
• Használat után kapcsolja ki és húzza ki a
csatlakozóból a készüléket.
• Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt elteszi.
FONTOS! A készülék hátsó részét mindig tartsa
távol a hajtól a használat során, ezzel meggátolva,
hogy a haj beakadjon a hátsó légszűrőbe.

KÄYTTÖ
• Kuivaa hiukset pyyhekuiviksi ja kampaa ne
selviksi.
• Kytke laite sopivaan pistorasiaan.
• Valitse haluamasi lämpö- ja nopeusasetukset.
• Käytön jälkeen sammuta laite ja kytke se irti
verkkovirrasta.
• Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
TÄRKEÄÄ! Pidä laitteen takaosa aina kaukana
hiuksista käytön aikana, jotta hiukset eivät juutu
takailmasuodattimeen.

JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIA
• Wytrzyj włosy ręcznikiem, a następnie je rozczesz.
• Podłącz urządzenie do gniazdka.
• Wybierz preferowane ustawienie temperatury i
prędkości.
• Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz je od
gniazdka elektrycznego.
• Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że
wystygło.
UWAGA! W czasie korzystania z urządzenia zawsze
trzymaj jego tylną część z dala od włosów, aby nie
zostały one wciągnięte przez tylny filtr powietrza.

ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
• Στεγνώστε τα μαλλιά με μια πετσέτα και χτενίστε
τα.
• Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα.
• Επιλέξτε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις θερμότητας
και ταχύτητας.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και
αποσυνδέστε τη συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν από την
αποθήκευση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην πλησιάζετε το πίσω μέρος της
συσκευής στα μαλλιά κατά τη διάρκεια της χρήσης
για να μην μπλεχτούν στο πίσω φίλτρο αέρα.

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Промокните волосы полотенцем, чтобы
облегчить расчесывание.
• Включите прибор в подходящую розетку
электросети.
• Выберите требуемую температуру и скорость
воздушного потока.
• После использования выключите прибор и
выдерните вилку из розетки.
• Перед тем, как убрать прибор на хранение,
дайте ему остыть.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Никогда не подносите
заднюю часть прибора близко к волосам во
время использования, чтобы их не затянуло в
расположенный сзади воздушный фильтр.

Isı Ayarları
3 ısı, 2 hız ayarı ve bir soğuk üfleme düğmesi vardır.
İlk kurutma için yüksek ısı/hız ayarlarını kullanın ve
saç kurumaya başladıkça şekil vermek ve sıkarak
kurutmak için düşük ısı/hız ayarlarını kullanın.

Nastavení ohřevu
K dispozici jsou 3 tepelná a 2 rychlostní nastavení
včetně tlačítka studeného vzduchu. Použijte
vysokou teplotu a rychlost pro vysoušení, nízkou
teplotu a rychlost pro úpravu vlasů a během
vysoušení používejte prsty k pročesávání vlasů.

Varmeinnstillinger
Det
er
tre
varmeinnstillinger
og
to
hastighetsinnstillinger, samt en kaldluftknapp.
Bruk høy varme/hastighet for innledende hårtørk,
og bruk lav varme/hastighet for styling når håret
er halvtørt og når du former det med fingrene.

Värmeinställningar
Det finns 3 värme- och 2 hastighetsinställningar
plus en knapp för kalluft. Använd de högre
inställningarna för värme/hastighet när du börjar
och de lägre värme-/hastighetsinställningarna
för allt eftersom håret börjar torka och vid
kramtorkning.

Lämpöasetukset
Laitteessa on kolme lämpö- ja kaksi
nopeusasetusta sekä viileä ilma -painike. Käytä
korkeaa lämpö-/nopeusasetusta esikuivaukseen ja
alhaista lämpö-/nopeusasetusta muotoiluun, kun
hiukset alkavat kuivua, sekä hiusten kuivaamiseen
rutistelemalla.

Hőmérséklet-beállítások
A hőmérsékletet 3, a sebességet 2 fokozatra
állíthatja, ezenkívül egy hideglevegő-gomb is
található a készüléken. Az előszárításhoz állítson
be magasabb hőmérsékletet/sebességet, majd
amint a haj száradni kezd, használja az alacsonyabb
hőmérsékletet/sebességet a hajformázáshoz és
hullámosításhoz.

Ustawienia temperatury
Dostępne są 3 ustawienia temperatury, 2
ustawienia prędkości oraz przycisk chłodnego
nawiewu. Wybierz ustawienie wysokiej
temperatury/prędkości w początkowej fazie
suszenia oraz ustawienie niskiej temperatury/
prędkości do układania włosów oraz do ich
całkowitego wysuszenia.

Hava Yönlendirici
Hava akışını saçınıza şekil vererek yönlendirmek
için hava yönlendiriciyi kullanın.
ÖNEMLİ! Hava yönlendiriciyi yalnızca en düşük ısı/
hız ayarında kullanın.

Ρυθμίσεις θερμότητας
Υπάρχουν 3 ρυθμίσεις θερμότητας και 2 ρυθμίσεις
ταχύτητας, καθώς και το κουμπί κρύου αέρα.
Χρησιμοποιήστε την υψηλή ρύθμιση θερμότητας/
ταχύτητας για το αρχικό στέγνωμα των μαλλιών
και τη χαμηλή ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας για
να φορμάρετε τα μαλλιά ενώ στεγνώνουν, καθώς
επίσης και για το στέγνωμα με φυσούνα.

Koncentrační tryska
Pomocí koncentrační trysky nasměrujte tok
vzduchu během úpravy vlasů.
DŮLEŽITÉ! Koncentrační trysku používejte pouze s
nejnižším nastavením ohřevu/rychlosti.

Регулировка температуры
Прибор имеет 3 предустановленные настройки
температуры и 2 предустановленные настройки
скорости воздушного потока и кнопку режима
«Прохладный воздух». Используйте высокую
температуру/скорость для начальной сушки
волос, а для укладки и досушивания волос
переключитесь на низкую температуру/
скорость воздушного потока.

Konsentratordyse
Bruk konsentratordysen for å rette luftstrømmen
mot ønsket område når du styler håret.
VIKTIG! Konsentratordysen må kun brukes ved
laveste varme/hastighet.

Smalt fönmunstycke
Rikta luftflödet medan du stylar med det smala
fönmunstycket.
VIKTIGT! Använd endast det smala fönmunstycket
med den lägsta värme-/hastighetsinställningen.

Keskitinsuutin
Suuntaa ilmavirtausta keskitinsuuttimen avulla
muotoillessasi hiuksia.
TÄRKEÄÄ!
Käytä
keskitinsuutinta
vain
alhaisimmalla lämpö-/nopeusasetuksella.

Koncentrált fúvófej
Használja a koncentrált fúvófejet a hajformázás
során a légáramlat irányának beállításához.
FONTOS! A koncentrált fúvófejet csak a
legalacsonyabb hőmérséklet-/sebességbeállítás
mellett használja.

Difüzör
Doğal dalgaları artırmak ve saçınıza hacim
kazandırmak için difüzörü kullanın.
ÖNEMLİ! Difüzörü sadece en düşük ısı/hız ayarında
kullanın.

Difuzér
Pomocí difuzéru vytvořte přirozené kadeře a
objem.
DŮLEŽITÉ! Difuzér používejte pouze s nejnižším
nastavením ohřevu/rychlosti.

Koncentrator
Koncentrator umożliwia skierowanie podmuchu
powietrza w dowolnym kierunku podczas
układania fryzury.
UWAGA! Korzystaj z koncentratora tylko przy
najniższej temperaturze i prędkości.

Концентратор
Чтобы регулировать направление воздушного
потока при укладке, используйте концентратор.
ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ!
Используйте
концентратор только при самой низкой
настройке температуры/скорости.

Στόμιο κατεύθυνσης
Χρησιμοποιήστε το στόμιο κατεύθυνσης για να
κατευθύνετε τη ροή του αέρα κατά το φορμάρισμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να χρησιμοποιείτε το στόμιο
κατεύθυνσης μόνο στη χαμηλότερη ρύθμιση
θερμότητας/ταχύτητας.

Diffuser
Diffuseren kan brukes til å fremheve naturlige
krøller og få volum.
VIKTIG! Diffuseren må kun brukes ved laveste
varme/hastighet.

Diffuser
Använd diffusern för att förbättra naturliga lockar
och skapa volym.
VIKTIGT! Använd endast diffusern med den lägsta
värme-/hastighetsinställningen.

Volyymisuutin
Käytä volyymisuutinta luonnollisten kiharoiden
parantamiseen sekä volyymin luomiseen.
TÄRKEÄÄ!
Käytä
volyymisuutinta
vain
alhaisimmalla lämpö-/nopeusasetuksella.

TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazınızı en iyi durumda tutmak için lütfen
aşağıdaki adımları takip edin:

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokud chcete spotřebič uchovat v co nejlepším
stavu, postupujte podle kroků níže:

Diffúzor
A diffúzor használatával nagyobb természetes
hullámokat és dús hatású hajat érhet el.
FONTOS! A diffúzort csak a legalacsonyabb
hőmérséklet-/sebességbeállítás mellett használja.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For holde apparatet i best mulig stand, følg
trinnene nedenfor:

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Följ nedanstående steg för att hålla din enhet i
bästa skick:

PUHDISTUS JA HUOLTO
Pitääksesi laitteen parhaassa mahdollisessa
käyttökunnossa noudata alla olevia ohjeita:

Dyfuzor
Korzystaj z dyfuzora, żeby podkreślić naturalne
loki i dodać włosom objętości.
UWAGA! Korzystaj z dyfuzora tylko przy najniższej
temperaturze/prędkości.

Φυσούνα
Χρησιμοποιήστε τη φυσούνα για να ενισχύσετε τις
φυσικές μπούκλες και να δημιουργήσετε όγκο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να χρησιμοποιείτε τη φυσούνα μόνο
στη χαμηλότερη ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας.

Диффузор
Используйте диффузор для естественной
укладки натуральных вьющихся волос и для
создания объема.
ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ!
Используйте
диффузор только при самой низкой настройке
температуры/скорости.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék kiváló állapotának megőrzéséhez
kérjük, tartsa be az alábbi lépéseket:

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby utrzymać urządzenie w doskonałym stanie,
należy stosować się do następujących zasad:

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σε άριστη
κατάσταση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:

ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чтобы прибор прослужил как можно дольше,
следуйте приведенным ниже инструкциям:

Genel
• Cihazın kapalı, prizden çekilmiş ve soğuk
olduğundan emin olun. Cihazın dış yüzünü
temizlemek için nemli bir bezle silin. Cihaza su
girmediğinden ve kullanmadan önce tamamen
kuru olduğundan emin olun.
• Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine
kabloyu, cihazın yanında gevşek bir şekilde kendi
etrafına sarın.
• Cihazı sürekli prize bağlı halde tutmayın.
• Kullandıktan sonra mutlaka prizden çekin.

Generelt
• Sørg for at apparatet er slått av, at kontakten
er trukket ut og at apparatet er nedkjølt. For å
rengjøre apparatet utvendig, tørk av med en
fuktig klut. Sørg for at vann ikke trenger inn i
apparatet, og at det er helt tørt før bruk.
• Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil
den lett opp.
• Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten.
• Trekk alltid ut kontakten etter bruk.

Obecně
• Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý, vypojený
a vychladlý. Pokud chcete vyčistit vnější část
spotřebiče, otřete jej vlhkým hadříkem. Dbejte
na to, aby do spotřebiče nevnikla voda a aby byl
před použitím úplně suchý.
• Vodič neomotávejte kolem spotřebiče, ale
vytvořte z vodiče volnou smyčku.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud by vodič musel
být příliš napnutý.
• Po použití spotřebič vždy vypojte ze zásuvky.

Allmänt
• Se till att enheten är avstängd, att elkontakten
är utdragen och att enheten har svalnat. Utsidan
torkas av med en fuktig trasa. Se till att inget
vatten kommer in i enheten och att den är helt
torr innan användning.
• Linda inte upp sladden runt enheten utan rulla
ihop den löst vid sidan av när du lägger undan
den.
• Använd inte enheten med helt sträckt elkabel.
• Dra alltid ur kontakten efter användning.

Yleistä
• Varmista, että laite on sammutettu, kytketty
irti verkkovirrasta ja kylmä. Puhdista laitteen
ulkokuori pyyhkimällä kostealla liinalla. Varmista,
että laitteeseen ei pääse vettä ja että se on täysin
kuiva ennen käyttöä.
• Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, vaan kierrä
johto löysästi laitteen viereen.
• Älä käytä laitetta liian kaukana virtalähteestä,
muuten sen johto kiristyy liikaa.
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta käytön jälkeen.

Általános
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van, ki van húzva a hálózati
csatlakozóból, és lehűlt. A készülék külső része
nedves ronggyal tisztítható. Bizonyosodjon
meg arról, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, és
használat előtt tökéletesen megszáradjon.
• Ne csavarja a zsinórt a készülékre, hanem lazán
tekerje össze a készülék mellett.
• Ne használja a készüléket olyan távol a hálózati
csatlakozótól, hogy a zsinór megfeszüljön.
• Mindig húzza ki a készüléket a hálózati
csatlakozóból használat után.

Ogólne
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone,
odłączone od gniazdka elektrycznego i
wystudzone. Aby wyczyścić zewnętrzną część
urządzenia, wytrzyj je wilgotną ściereczką. Przed
użyciem upewnij się, że do urządzenia nie dostaje
się woda i że jest ono całkowicie suche.
• Nie owijaj przewodu wokół urządzenia, ale zwiń
go luźno z boku.
• Nie rozciągaj przewodu daleko od gniazdka
podczas używania urządzenia.
• Po użyciu zawsze odłączaj urządzenie od
gniazdka elektrycznego.

Filtreyi Temizleme
• Cihazın kapalı, prizden çekilmiş ve soğuk
olduğundan emin olun.
• Cihazın tutma yerini sıkıca tutarak arka filtreyi
sola döndürün ve çıkarın.
• Yumuşak bir fırça kullanarak filtredeki saçları ve
diğer birikintileri temizleyin.
• Girintileri hizalayıp filtre yerine oturana kadar
sağa doğru döndürerek filtreyi değiştirin.

Общие указания
• Убедитесь в том, что прибор выключен,
обесточен и охлажден. Для того чтобы
очистить внешнюю поверхность прибора,
протрите ее влажной тряпкой. Убедитесь в
том, что вода не попала внутрь прибора, и
полностью просушите его перед повторным
использованием.
• Не оборачивайте провод вокруг прибора;
вместо этого сверните его свободными
петлями и положите рядом с прибором.
• Не пользуйтесь прибором на значительном
удалении от розетки.
• Всегда выключайте прибор из розетки после
использования.

Γενικά
• Βεβαιωθείτε
ότι
η
συσκευή
είναι
απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη και κρύα.
Για να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια
της συσκευής, σκουπίστε με ένα στεγνό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στη
συσκευή, καθώς και ότι η συσκευή έχει στεγνώσει
εντελώς πριν τη χρήση.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
αντιθέτως περιστρέψτε το καλώδιο χαλαρά στο
πλάι της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μακριά από την
πρίζα, για να μην τεντώνεται το καλώδιο.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή μετά τη χρήση.

Čištění filtru
• Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý, vypojený a
vychladlý.
• Držte rukojeť přístroje pevně, otočte zadním
filtrem doleva a vyjměte jej.
• Pomocí měkkého kartáčku odstraňte vlasy a další
nečistoty z filtru.
• Vraťte filtr nazpět zarovnáním drážek a otáčením
doprava, dokud filtr nezapadne zpět na místo.

Rengjøre filteret
• Sørg for at apparatet er slått av, at kontakten er
trukket ut og at apparatet er nedkjølt.
• Hold i håndtaket på apparatet med et fast grep,
og skru det bakre filteret til venstre for å ta det av.
• Bruk en myk børste og fjern hår og annet smuss
fra filteret.
• Filteret kan settes på plass igjen ved å innrette
sporene med hverandre og skru det til høyre til
det klikker på plass.

Suodattimen puhdistus
• Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti
verkkovirrasta ja kylmä.
• Pidä laitteen kahvasta kiinni tiukasti ja irrota
takasuodatin kiertämällä sitä vasemmalle.
• Poista hiukset ja muu lika suodattimesta
pehmeällä harjalla.
• Asenna suodatin takaisin kohdistamalla urat ja
kääntämällä oikealle, kunnes suodatin napsahtaa
takaisin paikalleen.

Rengöra filtret
• Se till att enheten är avstängd, att elkontakten är
utdragen och att enheten har svalnat.
• Håll enhetens handtag med ett fast grepp och
vrid det bakre filtret åt vänster för att avlägsna
det.
• Använd en mjuk borste och rengör filtret från hår
och eventuellt skräp.
• Sätt tillbaka det bakre filtret genom att rikta in
spåren och vrid åt höger tills filtret klickar på plats
igen.

A szűrő tisztítása
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van, ki van húzva a hálózati
csatlakozóból, és lehűlt.
• Tartsa erősen a készülék fogantyúját, és fordítsa
el balra a hátsó szűrőt annak eltávolításához.
• Egy puha kefével tisztítsa meg a szűrőt a hajtól és
egyéb szennyeződésektől.
• A szűrő cseréjéhez helyezze fel azt a
bemetszésekbe illeszkedve, majd fordítsa el
jobbra, amíg vissza nem kattan a helyére.

Очистка фильтра
• Убедитесь в том, что прибор выключен,
обесточен и охлажден.
• Крепко удерживая ручку прибора, поверните
задний фильтр влево, чтобы вынуть его из
прибора.
• С помощью мягкой щеточки аккуратно удалите
волосы и прочие загрязнения из фильтра.
• Поставьте фильтр обратно, выравнивая пазы и
передвигая его вправо до тех пор, пока фильтр
не встанет на прежнее место.

Czyszczenie filtra
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone,
odłączone od gniazdka elektrycznego i
wystudzone.
• Trzymając mocno rączkę urządzenia, przekręć
tylny filtr w lewo i usuń go.
• Miękką szczoteczką usuń włosy i inne
zanieczyszczenia z filtra.
• Załóż filtr ponownie tak, aby rowki znajdowały
się w jednej linii, a następnie przekręcaj w prawo,
aż usłyszysz kliknięcie oznaczające, że filtr został
poprawnie zamocowany.

Καθαρισμός φίλτρου
• Βεβαιωθείτε
ότι
η
συσκευή
είναι
απενεργοποιημένη, αποσυνδεδεμένη και κρύα.
• Κρατήστε τη λαβή της συσκευής σταθερά και
περιστρέψτε το πίσω φίλτρο προς τα αριστερά
για να το αφαιρέσετε.
• Με μια μαλακή βούρτσα, καθαρίστε τις τρίχες και
τα υπολείμματα από το φίλτρο.
• Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο ευθυγραμμίζοντας
τις εγκοπές και περιστρέφοντας προς τα δεξιά
μέχρι το φίλτρο να ασφαλίσει στη θέση του με
ένα «κλικ».

Фен для сушки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя,
год): см. на товаре

D563E IB-19/116A.indd 2
11/7/19 5:33 PM

Красота и здоровье / Укладка и сушка волос / Фены

Centek CT-2216

16 стр.
Красота и здоровье / Укладка и сушка волос / Фены

Centek CT-2216

16 стр.
Красота и здоровье / Укладка и сушка волос / Фены

DEXP HD-575

8 стр.
Красота и здоровье / Укладка и сушка волос / Фены

DEXP HD-575

8 стр.