Инструкция фонарь Armytek Crystal Pro

Страница 2 (стр. 2 из 2)

Бренд: Armytek

Страница 2 документа Фонарь Armytek Crystal Pro. Раздел: Фонари. Бренд: Armytek.

Текст страницы

Skannaa koko ohjeen näkemiseksi
Skanna för att se fullständig användarmanual
Skann for å se hele bruksanvisningen
Zeskanuj, aby przejrzeć instrukcję w całości
CRYSTAL
PRO
COMPACT MULTI FLASHLIGHT

FIN KÄYTTÖOHJE

SWE ANVÄNDARMANUAL

NOR BRUKSANVISNING

POL INSTRUKCJA OBSŁUGI

Kiitos kun valitsit Armytekin tuotteet.
Ennen käytön aloittamista tutustu käyttöohjeeseen.

Tack för att du har valt produkter av Armytek.
Läs instruktionerna före användningen.

Takk for at du valgte produktene til Armytek.
Vennligst les bruksanvisning før bruk.

Dziękujemy za wybór produktów firmy Armytek. Przed użyciem latarki
należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi.

KÄYTTÖ

KONTROLL

STYRING

OBSŁUGA

Inaktiverat tillstånd:
1 klick: Aktivering av det senast använda läget.

Avslått tilstand:
1 klikk: Slå på sist brukte modus.

Stan wyłączony:
1 kliknięcie: Włączenie ostatnio używanego trybu.

Aktiverat tillstånd:
1 klick: Inaktivering av ficklampan.
Tryck och hållning: Gå till den cykliska växlingen av lägena av de valda
färger från alla lägen: Eldflugan - Grundläget1 - Grundläget2 - Grundlä-
get3 - Fyr1 - Fyr2. Släpp knappen för att göra ett val.

Påslått tilstand:
1 klikk: Slå av lommelykten.
Trykke og holde ned: For overgang til syklisk skifting av modusene av
valgt farge fra alle modus: Ildflue lys - Basismodus1 - Basismodus2 -
Basismodus3 - Blinkende lys1 - Blinkende lys2. Slipp knappen for å velge.

Stan włączony:
1 kliknięcie: Wyłączenie latarki.
Naciśnięcie i przytrzymanie: Przejście do cyklicznego wybierania trybów
wybranego koloru z dowolnego trybu: Świetlik - Podstawowy1 - Podsta-
wowy2 - Podstawowy3 - Kogut1 - Kogut2. Zwolnij przycisk, aby wybrać.

Pois päältä -tila:
1 klikkaus: Viimeksi käytetyn tilan päälle kytkentä.

Alla statusar:
2 klick: Växling mellan vitt och rött ljus.
3 klicks: Aktivering/inaktivering av accelerometern.

Enhver tilstand:
2 klikk: For å skifte mellom hvitt og rødt lys.
3 klikk: Slå på/av akselerometeret.

Jakikolwiek stan:
2 kliknięcia: Przełączanie między światłem białym a czerwonym.
3 kliknięcia: Włączenie/wyłączenie akcelerometru.

Päälle kytketty -tila:
1 klikkaus: Lampun sammuttaminen.
Painallus ja sen pitäminen: Siirtyminen valitun valon toimintatilojen se-
laamiseen tahansa toimintatilassa: Tulikärpänen - Perus1 - Perus2 - Pe-
rus3 - Majakka1 - Majakka2. Vapauta painiketta valinnan vahvistamiseksi.

Kaikki tilat:
2 klikkausta: Valkoisen ja punaisen valon välinen kytkentä.
3 klikkausta: Kiihtyvyysanturin päälle/poiskytkentä.

Akselerometeret er på. Lommelykten skal blinke 3 ganger med en hvit
og en rød diode, som bekrefter at akselerometeret er på, hvorpå rødt
Ildflue lys-modus aktiveres.
Når akselerometeret er på i alle moduser med hvitt og rødt lys, slår
seg lommelykten av hvis den er i ro i mer enn 3 minutter. Ved å forandre
posisjon, oppstått vibrasjon, ved å trykke på knappen aktiveres den sist
brukte modusen.
Bremselysfunksjonen fungerer i alle moduser med rødt lys.
Bremselysfunksjon. Ved bremsing oppdager akselerometeret retar-
dasjonen på sykkelen, hvorpå lykten øker lysstyrken og ytterligere røde
lysdioder er på i 2 sekunder.
Bremsefølsomheten økes hvis lykten er montert vertikalt.
Akselerometeret er av. Lommelykten skal blinke 1 gang med en hvit og
en rød diode, som bekrefter at akselerometeret er av, hvorpå hvitt Ildflue
lys-modus aktiveres.
Blokkering mot utilsiktet aktivering. For å låse/låse opp lommelykten,
trykk og hold knappen til avslått lykt i 4 sekunder. Den hvite LED-lampen
på lommelykten vil blinke en gang for å bekrefte handlingen.
For å tilbakestille til fabrikkstandard, trykk og hold knappen inne i
minst 15 sekunder.

Accelerometern är på. Ficklampan kommer att blinka tre gånger med en
vit och en röd lysdiod, vilket bekräftar att accelerometern ingår, varefter
Eldflugan-rött ljusläge aktiveras.
När accelerometern är på, stängs ficklampan av vid alla lägen för
vitt och rött ljus om den har varit i standbyläge i mer än 3 minuter. Vid
ändring av positionen, vibrationen och tryck på knappen aktiveras det
senast använda läget.
Bromsljuset fungerar i alla lägen för rött ljus.
Bromsljusfunktionen. Vid bromsning identifierar accelerometern
cykelns retardation, och efter det ökar ficklampan sin ljusstyrka och
ytterligare röda lysdioder tänds i 2 sekunder.
Känsligheten vid bromsljuset ökar om ficklampan installeras
vertikalt.
Accelerometern är avstängd. Ficklampan kommer att blinka en gång
med en vit och en röd lysdiod och bekräfta att accelerometern är av,
varefter Eldflugan-lägets vita lysdiod tänds.
Låsläge mot oavsiktlig aktivering. För att låsa/låsa upp ficklampan
trycker du på och håller in knappen i 4 sekunder. Ficklampans vita lysdiod
blinkar en gång för att bekräfta åtgärden.
För återställning till standardinställningarna håll ned knappen i minst
15 sekunder.

Akcelerometr jest włączony. Latarka zamiga 3 razy białą i czerwoną
diodą, potwierdzając włączenie akcelerometru, po czym aktywuje się tryb
Świetlik koloru czerwonego.
Gdy akcelerometr jest włączony we wszystkich trybach światła białego
i czerwonego następuje wyłączenie latarki po 3 minutach bezczynności.
Po zmianie pozycji, pojawieniu się wibracji, naciśnięciu przycisku aktywu-
je się ostatnio używany tryb.
Funkcja sygnału stop działa we wszystkich trybach światła
czerwonego.
Funkcja sygnału stop. Podczas hamowania akcelerometr wykrywa
spowolnienie roweru, po czym latarka zwiększa swoją jasność i na 2
sekundy włączają się dodatkowe czerwone diody.
Czułość przy hamowaniu zwiększa się, jeśli latarka jest zamonto-
wana pionowo.
Akcelerometr jest wyłączony. Latarka zaświeci się 1 raz białą i czerwo-
ną diodą, potwierdzając wyłączenie akcelerometru, po czym włączy się
tryb Świetlik białego koloru.
Blokowanie przed przypadkowym włączeniem. Aby zablokować/od-
blokować latarkę, naciśnij przycisk wyłączonej latarki i przytrzymaj przez
4 sekundy. Biała dioda latarki zamiga raz, potwierdzając czynność.
Aby przywrócić ustawienia fabryczne, naciśnij przycisk i przytrzymaj
go przez co najmniej 15 sekund.

LADING

LADDNING

ŁADOWANIE

Sett kabelen i Micro USB-kontakten og koble den til USB-Autgangen av
strømkilde (f.eks. veggadapter, Powerbank eller datamaskin). Omtrentlig
ladetid for et fullstendig utladet batteri er 2 timer 50 minutter.

Sätt in Micro USB kabeln i kontakten och anslut den till USB-A-utgången
av någon strömkälla (t.ex. växelströmsadapter, Powerbank eller dator).
Ungefärlig laddningstid för att ladda upp ett helt urladdat batteri är 2
timme och 50 minuter.

Ladetilstand: Rød - lading pågår. Grønn - batteriet er ladet.

Kiihtyvyysanturi päällä. Valaisin vilkkuu 3 kertaa valkoisella ja punai-
sella vahvistaen kiihtyvyysanturin kytkennän. Tämän jälkeen aktivoituu
punainen Tulikärpänen-tila.
Kiihtyvyysanturin ollessa päällä valkoisen ja punaisen kaikissa tiloissa
valaisin sammuu sen ollessa liikkumatta yli 3 min. Asennon vaihtuessa,
värinätilassa tai painikkeen painalluksesta aktivoituu viimeisin käyttötila.
Kaikissa punaisen tiloissa toimii STOP-merkin toiminto.
STOP-merkin toiminto. Jarruttaessa kiihtyvyysanturi reagoi pyörän
hidastumiseen ja valaisin lisää kirkkautta ja punaiset lisävalot syttyvät
2 sek.
Jarrutuksen reagointiherkkyys kasvaa valaisimen ollessa pystys-
uorassa asennossa.
Kiihtyvyysanturi pois päältä. Valaisin välkkyy kerran valkoisella ja
punaisella vahvistaen anturin sammumisen, valkoinen Tulikärpänen-tila
aktivoituu.
Esto tahatonta aktivointia vastaan. Voit lukita/avata taskulampun
lukituksen paina ja pidä sammutetun lampun nappia 4 sek ajan. Tasku-
lampun valkoinen LED vilkkuu kerran toimenpiteen vahvistukseksi.
Tehdasasetusten palautus. Pidä nappia painettuna vähintään 15 sek.

Włóż kabel do złącza Micro USB i podłącz go do wyjścia USB-A źródła
zasilania (na przykład karty sieciowej, Powerbanku lub komputera).
Przybliżony czas ładowania całkowicie rozładowanego akumulatora
wynosi 2 godz 50 min.

Laddningsindikering: Röd — laddning pågår. Grön — laddad.

Ikke lad lommelykten når omgivelsestemperaturen er under 0 °C.

LATAUS

Wskaźnik ładowania: Czerwony — trwa ładowanie. Zielony — nała-
dowano.

Ladda inte ficklampan när omgivningstemperaturen är under 0 °C.

GARANTI OG SERVICE

Kytke Micro USB-kaapeli ja liitä se virtalähteen (kuten verkkolaitteen,
verkkopankin tai tietokoneen) USB-A-lähtöön. Täysin tyhjentyneen akun
arvioitu latausaika on 2 tuntia 50 minuuttia.

Nie wolno ładować latarki, gdy temperatura otoczenia jest niższa
niż 0 °C.

GARANTI OCH SERVICE

Latausilmaisin: Punainen — lataus. Vihreä — ladattu.

Gratis garanti reparasjon utføres i løpet av 5 år fra kjøpsdatoen hvis
man har kjøpsbevis (unntatt innebygd batterier, festemidler, innehavere,
ladere, knapper og kontakter som har en 12 måneders garanti). Garantien
dekker ikke skader hvis:

Älä lataa taskulamppua, kun ympäristön lämpötila on alle 0 °C.

GWARANCJA I SERWIS

Gratis garantireparation utförs under 5 år (utom inbyggda batterier,
fästen, hållare, laddare, knappar och kontakter med 12 måneders garanti)
från inköpsdatumet med inköpsbevis. Garantin täcker inte skador om:

TAKUU JA HUOLTO

Bezpłatna naprawa gwarancyjna jest udzielana w ciągu 5 lat (z
wyjątkiem wbudowanej baterii, mocowań, uchwytów, ładowarek,
przycisków i złączy, objętych 12 miesięczną gwarancją) od daty zakupu
pod warunkiem posiadania dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń, powstałych w wyniku:

Ilmainen takuukorjaus 5-vuoden aikana ostopäivästä lukien (lukuun otta-
matta sisäänrakennettu virtalähteitä, kiinnikkeiden, pitimien, latuteita,
painikkeita ja liittimiä, joilla on 12 kuukauden takuu) esitettäessä ostosta
vahvistavaa asiakirjaa. Takuu ei kata vahinkoja seuraavissa tapauksissa:

1. Bruk er ikke i henhold til bruksanvisningen.
2. Det har vært forsøk på å modifisere eller reparere av en usertifisert
håndverker.
3. Bruk i klorerte, forurensede væsker eller sjøvann.
4. Nedsenking i væske med ødelagt hermetisk forsegling.
5. Eksponering for varme eller kjemikalier, inkl. væske fra lekkede
batterier.

1. Användning som inte sker enligt instruktionerna.
2. Försök att modifiera eller laga produkten med hjälp av en ocertifi-
cerad specialist.
3. Användning i klorerade, förorenade vätskor eller havsvatten.
4. Nedsänkning i vätska med trasig täthet.
5. Exponering för varm temperatur eller kemikalier, inklusive vätska från
läckande batterier.

  1. Ohjeitten vastainen käyttö.
  2. Epäpätevän huoltajan modifiointi- tai huoltoyritys.
  3. Käyttö klooratussa, saastuneissa nesteissä tai merivedessä.
  4. Nesteeseen upottamisen yhteydessä tiiviyden rikkoutuessa.
  5. Altistuminen korkealle lämpötilalle tai kemikaaleille, mm. akkuvedelle.

1. Nieprzestrzegania instrukcji.
2. Prób modyfikacji lub naprawy w niecertyfikowanym serwisie.
3. Używania latarki w chlorowanych, zabrudzonych płynach albo w
wodzie morskiej.
4. Zanurzeniem w cieczy z naruszonym uszczelnieniem.
5. Oddziaływania wysokiej temperatury lub substancji chemicznych, w
tym cieczy pochodzących z baterii.

Edustusto Suomessa
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (94) 245-75-66
service@armytek.fi • www.armytek.fi
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.

Representation I EU
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (94) 245-75-66
service@armytek.fi • www.armytek.fi
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

Er representert I EU
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (94) 245-75-66
service@armytek.fi • www.armytek.fi
Spesifikasjoner kan endres uten foreløpig varsel.

Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Władysława Wysockiego, 84a, 15-167 Białystok, Polska
+48 (85) 662-55-98
service@armytek.pl • www.armytek.pl
Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia.

REV_0002

Отдых и развлечения / Активный отдых и туризм / Фонари

Fenix E-CP

2 стр.
Отдых и развлечения / Активный отдых и туризм / Фонари

Fenix E-CP

2 стр.
Отдых и развлечения / Активный отдых и туризм / Фонари

Fenix WF30RE

1 стр.
Отдых и развлечения / Активный отдых и туризм / Фонари

Fenix WT16R

1 стр.
Отдых и развлечения / Активный отдых и туризм / Фонари

Fenix WT16R

1 стр.