Текст страницы
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR
POLSKI
ČESKY
РУССКИЙ
TÜRKÇE
SVENSKA
MULTI TRIMMER 10 ΣΕ 1
MULTI TRYMER „10 W 1”
МУЛЬТИТРИММЕР 10 В 1
10’SI 1 ARADA ÇOKLU TIRAŞ MAKİNESİ
10-I-1 MULTITRIMMER
10 IN 1 MONIKÄYTTÖINEN TRIMMERI
10 AZ EGYBEN IN 1 MULTI TRIMMER
MULTIFUNKČNÍ ZASTŘIHOVAČ10 V 1
10-i-1 MULTITRIMMER
Ürünü kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Läs säkerhetsanvisningarna noga innan du använder produkten.
Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä.
A termék használata előtt kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat.
Před použitím výrobku si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny.
Les sikkerhetsinstruksjonene nøye før du bruker produktet.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности перед тем, как
использовать прибор.
Należy uważnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa przed rozpoczęciem użytkowania
produktu.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
• Najpierw należy upewnić się, czy wyłącznik urządzenia znajduje się w położeniu OFF/O.
• Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz do prądu, aby naładować urządzenie.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy wykonać dwa kolejne cykle ładowania
po 8 godzin.
• Kolejne ładowania należy wykonywać przez 8 godzin.
ЗАРЯДКА ЭЛЕКТРОПРИБОРА
• Предварительно убедитесь в том, что переключатель электроприбора находится в
положении OFF/0 (выкл.)
• Для зарядки аппарата вставьте штырь зарядного устройства в аппарат и включите его в сеть.
• Прежде чем в первый раз воспользоваться электроприбором, он должен пройти 2
последовательных цикла зарядки продолжительностью 8 часов каждый.
• При последующих зарядках понадобится только 1 цикл продолжительностью 8 часов.
N.B.
- По окончании 8-часового цикла световой индикатор зарядки гаснет.
- Полностью заряженным электроприбором можно пользоваться в течение как минимум 60
минут.
Uwaga
- Kontrolka ładowania wyłącza się po zakończeniu 8 godzinnego cyklu.
- Całkowite naładowanie urządzenia pozwala na jej użytkowanie maksymalnie przez
60 minut.
CİHAZIN ŞARJ EDİLMESİ
• Öncelikle, cihazın açma kapama düğmesinin OFF/0 konumunda olmasından emin olun.
• Fişi cihaza takın ve cihazı şarj etmek için adaptörü elektrik prizine takın.
• Cihazı ilk defa kullanmadan önce, peş peşe 8’er saatlik iki şarj evresi uygulayın.
• Cihazın daha sonraki şarj etme işlemlerinde, 8 saatlik bir şarj evresi uygulayın.
NOT
- 8 saatlik şarj evresi tamamlandığında şark gösterge ışığı söner.
- Tam olarak şarj edildiğinde cihaz minimum 60 dakika boyunca kullanılabilir.
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİ
Mümkün olan en uzun pil ömrünü korumak için, her üç ayda bir iki kez peş peşe iki şarj evresi
(2X8 saat) uygulayın. Ayrıca, NI-MH piller, ilk kullanımda ancak ilk 4 şarj işleminden sonra
(4X 8 saat) tam özerkliğine ulaşır.
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
• Nejprve zkontrolujte, zda je vypínač přístroje v poloze OFF/0.
• Zasuňte zástrčku adaptéru do přístroje a zapojte adaptér do zásuvky, aby mohlo
probíhat nabíjení.
• Před prvním použitím přístroje proveďte dva 8hodinové nabíjecí cykly po sobě.
• Další nabíjení provádějte jedním 8hodinovým nabíjecím cyklem.
Pozn.:
- Kontrolka nabíjení zhasne, jakmile skončí 8hodinový nabíjecí cyklus.
- Po úplném nabití lze přístroj používat po dobu minimálně 60 minut.
DŮLEŽITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE NI-MH AKUMULÁTORŮ PŘÍSTROJE
Pro udržení maximální doby provozu na jedno nabití provádějte přibližně jednou za
tři měsíce dva nabíjecí cykly po sobě (2 × 8 hodin). Navíc akumulátory Ni-MH dosa
hují plné kapacity dobití až po čtyřech nabíjecích cyklech (4 × 8 hodin).
OPPLADNING AV APPARATET
• Sørg først for at apparatets bryter er slått av (posisjon OFF/0).
• Sett kontakten i apparatet og koble til adapteren for å lade apparatet.
• Før første bruk av apparatet, utfør to etterfølgende ladesykluser på 8 timer.
• For senere oppladning av apparatet, utfør en ladesyklus på 8 timer.
NB.
- Ladeindikatoren slås av når en ladesyklus på 8 timer er over.
- En full oppladning gjør det mulig å bruke apparatet i minst 60 minutter.
VIKTIG INFORMASJON OM
APPARATETS NI-MH-BATTERIER
For å bevare en optimal batteritid, utfør to etterfølgende ladesykluser (2X 8 timer)
omtrent hver tredje måned. NI-MH-batteriene vil dessuten bare oppnå sin fulle
batteritid etter de 4 første ladesyklusene (4X 8 timer).
LADDA APPARATEN
• Kontrollera först att apparatens strömknapp är i läge OFF/0.
• Ladda apparaten genom att ansluta kontakten till apparaten och ansluta adaptern
till vägguttaget.
• Ladda apparaten i två 8-timmarscykler efter varandra före första användningen.
• Ladda apparaten i en 8-timmarscykel vid efterföljande laddning.
Obs!
– Laddningsindikatorn slocknar när en 8-timmarscykel är klar.
– Apparaten kan användas i minst 60 minuter efter en fullständig laddningscykel.
VIKTIG INFORMATION OM
NI-MH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
Ladda batteriet i två laddningscykler (2 × 8 timmar) efter varandra ungefär var tredje
månad för att bibehålla längsta möjliga batteritid. I övrigt når NI-MH-batterierna
fullständig batterikapacitet först efter de 4 första laddningscyklerna (4 × 8 timmar).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ НИКЕЛЬ-МЕТАЛЛ-ГИДРИДНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ
БАТАРЕЕК NI-MH ДАННОГО УСТРОЙСТВА
Чтобы предохранить максимально возможную автономию батареек, прибор должен
проходить по 2 последовательных цикла зарядки (2 х 8 часов) приблизительно каждые 3
месяца. Кроме того, NI-MH-батарейки впервые достигают своей полной автономии только
после 4 первых циклов зарядки (4 х 8 часов).
LAITTEEN LATAUS
• Varmista aluksi, että laitteen virtakytkin on OFF/0-asennossa.
• Kytke pistoke laitteeseen ja kytke sen jälkeen sovitin laitteen lataamiseksi.
• Suorita ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa kaksi perättäistä 8 tunnin lataus
jaksoa.
• Voit ladata laitteen seuraavia kertoja varten suorittamalla 8 tunnin latausjakso.
Huom.
- Latauksen merkkivalo sammuu, kun 8 tunnin latausjakso on päättynyt.
- Täydellisen latauksen avulla laitetta voidaan käyttää vähintään 60 minuuttia.
TÄRKEITÄ TIETOJA
LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut ovat mahdollisimman autonomisia, kun noin kolmen kuukauden välein suo
ritetaan kaksi perättäistä latausjaksoa (2 x 8 tuntia). Lisäksi NI-MH-akkujen täysi
määräinen autonomia saadaan aikaan ensimmäistä kertaa vasta neljän ensimmäisen
latausjakson jälkeen (4 x 8 tuntia).
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
• Először ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója OFF/0 (kikapcsolt) helyzetben van.
• Dugja be a dugaszt a készülékbe és csatlakoztassa az adaptert a készülék töltéséhez.
• A készülék első használata előtt végezzen két egymást követő teljes töltési ciklust
8 órán keresztül.
• A következő alkalmakkor végezzen egy 8 órás töltési ciklust.
Megjegyzés
- Miután a 8 órás töltési ciklus befejeződött, a töltésjelző kialszik.
- A teljes töltéssel a készülék minimum 60 percig használható.
A KÉSZÜLÉKBEN LÉVŐ NI-MH AKKUMULÁTOROKRA
VONATKOZÓ FONTOS TÁJÉKOZTATÁS
Az akkumulátorok lehető leghosszabb használati idejének megtartása érdekében
körülbelül háromhavonta egyszer hajtson végre két egymást követő töltési ciklust
(2x8 óra). A NI-MH akkumulátorok első alkalommal nem érik el a teljes használati
időt, csak a 4 első töltési ciklus után (4x8 óra). »
PILLERIN KORUNMASI
Şarj edilebilir pillerin en iyi kapasitede kalmasını sağlamak için 6 ayda bir kırpıcının şarjı
tamamen boşaltılması ve 8 saat kadar şarj edilmesi gerekmektedir.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH WYKORZYSTYWANYCH W
URZĄDZENIU
Aby zapewnić jak najdłuższy czas pracy na akumulatorach, co około trzy miesiące,
należy wykonywać 2 pełne cykle ładowania (2 x 8 godzin). Ponadto, akumulatory NI-
MH osiągają pełną autonomię dopiero po 4 kolejnych, pełnych cyklach ładowania (4 x
8 godzin).
ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Αρχικά, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της συσκευής βρίσκεται στη θέση OFF/0.
• Εισάγεται το βύσμα στη συσκευή και συνδέστε τον προσαρμογέα για να φορτίσετε τη
συσκευή.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, θα χρειαστούν δύο συνεχόμενοι
κύκλοι φόρτισης των 8 ωρών.
• Για να επαναφορτίσετε τη συσκευή τις επόμενες φορές, θα χρειαστεί ένας ολοκληρωμένος
κύκλος φόρτισης των 8 ωρών.
Υποσημείωση
- Η φωτεινή ένδειξη φόρτισης σβήνει μόλις ολοκληρωθεί ένας κύκλος φόρτισης των 8
ωρών.
- Μία πλήρης φόρτιση επιτρέπει τη χρήση της συσκευής για 60 λεπτά το λιγότερο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΤΥΠΟΥ NI-MH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, θα χρειαστούν δύο
συνεχόμενοι κύκλοι φόρτισης (2Χ 8 ώρες) κάθε τρεις μήνες περίπου. Επίσης, οι μπαταρίες
τύπου NI-MH δεν επιτρέπουν πλήρη αυτονομία παρά μόνο μετά τον τέταρτο κύκλο
φόρτισης (4Χ 8 ώρες)
ZACHOVÁNÍ BATERIÍ
Aby se zachovala optimální kapacita dobíjecích baterií, měl by se zastřihovač
každých 6 měsíců plně vybít a poté nabít po dobu 8 hodin.
BIBEHÅLLA BATTERIKAPACITETEN
För att bibehålla optimal kapacitet i de laddningsbara batterierna ska trimmern med
6 månaders mellanrum ladda ur helt och sedan laddas i 8 timmar.
KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA
- Cihaz tamamen şarj olduktan sonra adaptörü prizden ve cihazdan çekin ve kullanım için
BEVARE BATTERIENE
For å opprettholde den optimale batterikapasiteten på de oppladbare batteriene,
må trimmeren lades helt ut og deretter lades i 8 timer hver 6. måned.
ПРЕДОХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЕК
Для поддержания оптимальной емкости перезаряжаемых батареек каждые 6 месяцев
необходимо дать прибору полностью разрядиться, а затем перезарядить его в течение 8
часов.
hazırlanın.
AZ AKKUMULÁTOROK KÍMÉLÉSE
Az akkumulátorok optimális élettartama érdekében a szakállvágót körülbelül 6
havonta teljesen le kell meríteni, majd 8 órán át folyamatosan tölteni kell.
UTRZYMANIE AKUMULATORÓW
Aby zachować optymalną pojemność akumulatorów, co 6 miesięcy urządzenie należy
całkowicie rozładować, a następnie ładować przez 8 godzin.
BEZDRÁTOVÝ PROVOZ
- Po úplném nabití zařízení vypojte adaptér ze zásuvky a ze zařízení a připravte k
SLADDLÖS DRIFT
- Koppla ur adaptern från väggkontakten och apparaten när apparaten är fulladdad
AKKUJEN YLLÄPITÄMINEN
Ladattavien akkujen optimaalisen kapasiteetin ylläpitämiseksi trimmerin akkujen
tulisi antaa tyhjentyä kunnolla ja ladata ne sitten 8 tunnin ajan kuuden kuukauden
välein.
BRUKE APPARATET UTEN STRØMLEDNING
- Når apparatet er fulladet, trekk adapteren ut fra stikkontakten og apparatet, og
použití.
ΔΙΑΤΉΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
Για να διατηρήσετε την άριστη χωρητικότητα των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, η
συσκευή πρέπει να αποφορτίζεται πλήρως και στη συνέχεια, επαναφορτίστε τη για 8 ώρες
κάθε 6 μήνες.
KULLANIM IÇIN HAZIRLIK
- Fark edilebilir hasar belirtileri için kullanım öncesinde her zaman cihazı kontrol edin.
och förbered den inför användning.
VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT
- Miután a készülék teljesen feltöltődött, húzza ki az adaptert a hálózati konnektorból
РАБОТА ОТ БАТАРЕЕК
Как только прибор полностью зарядился, отключите сетевой адаптер от сети, отсоедините его
от прибора и приготовьте устройство к использованию.
gjør klart til bruk.
és készítse elő használatra.
DZIAŁANIE BEZPRZEWODOWE
- Po pełnym naładowaniu urządzenia należy odłączyć zasilacz od gniazdka i urządzenia
LANGATON KÄYTTÖ
- Kun laite on ladattu täyteen, kytke sovitin irti pistorasiasta ja laitteesta. Laite on
– urządzenie jest gotowe do użycia.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
- Před použitím vždy zkontrolujte zařízení, z hlediska známek poškození. Zařízení
ΑΣΎΡΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
- Όταν η συσκευή έχει φορτιστεί πλήρως, αποσυνδέστε τον αντάπτορα από την πρίζα και η
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
- Перед каждым использование прибора проверьте, нет ли на нем видимых признаков
FÖRE ANVÄNDNING
- Inspektera alltid apparaten för synliga tecken på skador före användning. Använd
käyttövalmis.
FORBEREDELSE
- Kontroller alltid apparatet for synlige tegn på skader før bruk. Ikke bruk appa
Hasarlıysa kullanmayın.
- Bıçaklarda kıl ve kalıntı bulunmadığından emin olun.
- Cihazın yeterli miktarda şarj edildiğinden emin olun.
- Herhangi bir dolaşıklık kalmayana kadar taranmış, temiz, kuru saçta kullanın.
συσκευή είναι έτοιμη προς χρήση.
ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA.
- Használat előtt mindig vizsgálja át a készüléket, hogy nincs rajta látható sérülés
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
- Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzać urządzenie pod kątem zauważalnych
повреждения. Не пользуйтесь поврежденным прибором.
- Убедитесь в том, что на лезвиях не осталось состриженных волос и иных загрязнений.
- Проверьте, достаточно ли заряжен прибор.
- Пользуйтесь прибором на чистых, сухих, тщательно расчесанных волосах.
KÄYTTÖÖNOTTO
- Tarkista laite aina ennen käyttöä mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta. Älä
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ
- Ελέγχετε πάντα τη συσκευή προτού τη χρησιμοποιήσετε για εμφανή σημάδια φθοράς. Να
nepoužívejte, pokud je poškozené.
- Zajistěte, aby se na čepelích nevyskytovaly vlasy a nečistoty.
- Ujistěte se, že je zařízení dostatečně nabité.
- Používejte na čistých, suchých a rozčesaných vlasech.
inte apparaten om den är skadad.
- Kontrollera att bladen är fria från hår och smuts.
- Kontrollera att apparaten är tillräckligt laddad.
- Använd apparaten på rent, torrt hår som har retts ut tills inga knutar återstår.
ratet hvis det er skadet.
- Pass på at bladene er fri for hår og smuss.
- Sørg for at apparatet er tilstrekkelig oppladet.
- Bruk apparatet på rent, tørt hår som er kjemmet og uten floker.
nyoma. Ne használja a készüléket, ha sérült.
- Ellenőrizze, hogy a késeken nincsenek szőrmaradványok és törmelékek.
- Ellenőrizze, hogy a készülék töltése elegendő.
- Tiszta, száraz és alaposan kifésült hajra használja.
oznak uszkodzenia. Nie używać, jeśli urządzenie jest uszkodzone
- Upewnić się, że ostrza są wolne od włosów i zanieczyszczeń.
- Upewnić się, że urządzenie jest wystarczająco naładowane.
- Używać na czystych, suchych włosach, które zostały rozczesane i nie są splątane.
ANVÄNDA DEN JUSTERBARA DISTANSKAMMEN FÖR STUBB
AYARLANABILIR KIRLI SAKAL TARAĞININ KULLANILMASI
Ayarlanabilir kirli sakal tarağı, kirli sakal uzunluğunuzu 1 ile 3,5 mm arasında, ideal uzun
lukta tutmanızı sağlar. Tercih ettiğiniz uzunluğu deneme-yanılma yöntemiyle tespit etme
niz gerekecektir ancak 1 mm çok kısa bir kirli sakal, 3,5 mm ise derli toplu, kısa bir sakal
sunacaktır.
- Tarağın en üstünde bulunan kayar anahtarı kullanarak bir kesme uzunluğu (1-3,5 mm)
käytä vaurioitunutta laitetta.
- Varmista, että terissä ei ole karvoja ja roskia.
- Varmista, että laitteen akussa on tarpeeksi virtaa.
- Käytä laitetta puhtaissa ja kuivissa ihokarvoissa, jotka on selvitetty takuista.
μη χρησιμοποιείται εάν έχει υποστεί ζημιά.
- Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες δεν περιέχουν τρίχες και σκουπίδια.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει φορτίσει επαρκώς.
- Χρησιμοποιείτε τη σε καθαρά και στεγνά μαλλιά που έχουν χτενιστεί για να μην έχουν
seçin.
- İstediğiniz kesim uzunluğunu seçmeniz sonrasında, kılavuz, garantili, eşit bir kesim için
κόμπους.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕГУЛИРУЕМОЙ НАСАДКИ-ГРЕБНЯ ДЛЯ ТРЕХДНЕВНОЙ ЩЕТИНЫ
Регулируемая насадка-гребень для трехдневной щетины даст вам возможность
поддерживать идеальную длину щетины от 1 до 3,5 мм. Вам понадобится несколько попыток,
чтобы подобрать желаемую для вас длину; ориентируйтесь на то, что при длине в 1 мм
получается очень короткая трехдневная щетина, а при длине 3,5 мм – короткая аккуратная
борода.
- Выберите длину стрижки (1-3,5 мм), пользуясь ползунковым переключателем в верхней
yerine sabitlenecektir.
- Güç düğmesini yukarı kaydırarak tıraş makinesini açın; bıçaklar hareket etmeye
части насадки.
- Как только вы выберете желаемую длину стрижки, направляющая автоматически
başlayacaktır, tıraş olmaya başlayabilirsiniz.
POUŽITÍ NASTAVITELNÉHO NÁSTAVCE PRO STRNIŠTĚ
Nastavitelný nástavec pro strniště umožňuje ovládat délku strniště na ideální délku
1 mm–3,5 mm. Budete muset experimentovat a najít svou preferovanou délku, ale
jako vodítko, s nastavením 1 mm docílíte velmi krátkého strniště a s nastavením 3,5
mm získáte kratší a uhlazenější vousy.
- Pomocí posuvného spínače v horní části nástavce vyberte délku střihu (1–3,5 mm)
- Jakmile si vyberete požadovanou délku střihu, nástavec se automaticky uzamkne
BRUKE DEN JUSTERBARE AVSTANDSKAMMEN
Den justerbare avstandskammen gir deg kontroll over stubbenes lengde, til en
ideell lengde mellom 1–3,5 mm. Du må eksperimentere for å finne lengden du
foretrekker, men som en veiledning vil 1 mm gi deg et svært kort og stubbete
skjegg og 3,5 mm et kort, penere skjegg.
- Velg en kuttelengde (1–3,5 mm) ved å bruke skyvebryteren på toppen av avs
UŻYCIE REGULOWANEJ PROWADNICY GRZEBIENIA
Regulowana prowadnica grzebienia pozwala kontrolować długość włosów w zakresie od
1 mm do 3,5 mm. Użytkownik będziesz musiał nieco poeksperymentować, aby znaleźć
preferowaną długość, ale dla informacji, 1 mm oznacza bardzo krótką brodę, natomiast
3,5 mm to dość krótka, schludna broda.
- Wybierz długość przycinania (1-3,5 mm) za pomocą przełącznika suwakowego na
Med den justerbara stubbdistanskammen kan du ta kontrollen över stubbens längd
till den perfekta längden mellan 1 och 3,5 mm. Du behöver experimentera för att
hitta den längd du föredrar, men som riktlinje ger 1 mm en väldigt kort stubb medan
3,5 mm är ett kortare, prydligt skägg.
- Välj en klipplängd (1–3,5 mm) med sidoreglaget på kammens ovansida.
- När du har valt önskad klipplängd låses kammen automatiskt på plats för en garan
заблокируется в установленном положении для обеспечения равномерной длины стрижки.
- Включите триммер, передвинув кнопку питания вверх: лезвия начнут двигаться, и вы
do polohy pro zajištěné a rovnoměrné stříhání.
- Zapněte zastřihovač posunutím vypínače směrem nahoru, čepele se začnou pohy
можете приступить к стрижке.
tandskammen.
- Når du har valgt ønsket kuttelengde, vil avstandskammen automatisk låses i
AZ ÁLLÍTHATÓ BOROSTAVÁGÓ VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
Az állítható borostavágó vezetőfésűvel az ideális 1 mm-3,5 mm közötti hosszúságra
szabályozhatja a szakáll hosszúságát. Kísérleteznie kell, hogy megtalálja a kívánt
hosszúságot. Tájékoztatásul, az 1 mm nagyon rövid borostát, a 3,5 mm pedig rövid,
gondozottabb szakállt eredményez.
- A vágási hosszúságot (1-3,5 mm) válassza ki a szakállvágó tetején lévő tolókapc
solóval
- Miután kiválasztotta a kívánt vágási hosszúságot, a vezetőfésű automatikusan
TARAK KILAVUZLARININ TIRAŞ MAKINESINE TAKILMASI
- Tıraş makinesinin dişlerini ve bıçakların üst kısmını tarak kılavuzunu altındaki alana kaydırın
górze grzebienia
- Po wybraniu odpowiedniej długości przycinania, prowadnica automatycznie blokuje
bovat a můžete začít zastřihovat.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΖΌΜΕΝΟΥ ΟΔΗΓΟΎ ΚΟΠΉΣ ΓΙΑ ΓΈΝΙΑ
Ο ρυθμιζόμενος οδηγός κοπής για γένια σάς επιτρέπει να ελέγχετε το μήκος στα γένια σας
έτσι ώστε να έχετε το ιδανικό μήκος μεταξύ 1 mm - 3,5 mm. Θα πρέπει να πειραματιστείτε
για να βρείτε το επιθυμητό μήκος, αλλά ως οδηγός, με το 1 mm θα έχετε πολύ κοντά γένια
και με τα 3,5 mm θα έχετε κοντά και περιποιημένα γένια.
- Επιλέξτε το μήκος κοπής (1-3,5 mm) χρησιμοποιώντας τον συρόμενο διακόπτη στο
terat jämn klippning.
- Starta trimmern genom att föra strömbrytaren uppåt. Bladen börjar röra sig och
SÄÄDELTÄVÄN PARRANSÄNGEN LEIKKUUKAMMAN KÄYTTÖ
Säädeltävän parransängen leikkuukamman avulla voit säätää sängen pituuden sopi
vaksi 1–3,5 mm välillä. Löydät sopivan pituuden kokeilemalla. Ohjeistus on, että 1
mm leikkuupituudella saat erittäin lyhyen sängen, kun taas 3,5 mm pituudella par
rasta tulee lyhyt ja siisti.
- Valitse leikkuupituus (1–3,5 mm) kamman yläosassa olevan liukukytkimen avulla
- Kun olet valinnut haluamasi leikkuupituuden, leikkuukampa lukkiutuu automaat
du kan börja trimma.
rögzítődik ebben a helyzetben, a garantált, egyenletes vágás érdekében.
- Kapcsolja be a szakállvágót a bekapcsoló gombot felfelé tolva. A kések mozgása
posisjon for å sikre en jevn kutting.
- Slå trimmeren på ved å skyve strømknappen oppover. Bladene vil begynne å
(Şekil 1).
- Kılavuzun arkasından bıçağın arkasına doğru hafifçe aşağı bastırarak kılavuzu yerine sabit
УСТАНОВКА ГРЕБЕНОК-НАПРАВЛЯЮЩИХ НА ТРИММЕР
- Вставьте скользящим движением зубчики триммера и верхнюю часть лезвия в пространство
się w celu zapewnienia równomiernego cięcia.
- Włącz trymer, przesuwając przycisk zasilania w górę, ostrza zaczną się poruszać i
επάνω μέρος του οδηγού κοπής
- Μόλις επιλέξετε το επιθυμητό μήκος κοπής, ο οδηγός θα ασφαλίσει αυτομάτως στη θέση
tisesti sopivaan asentoon taaten varman ja tasaisen leikkuun.
- Kytke trimmeri päälle liu’uttamalla virtakatkaisinpainiketta ylös. Terät alkavat liik
beindul, és elkezdheti a vágást.
bevege seg, og du kan starte trimmingen.
możesz rozpocząć przycinanie.
leyin (Şekil 2).
- Tarak kılavuzu, metal bıçağın altına oturmalıdır.
kua ja voit aloittaa parranleikkuun.
под зубчиками направляющей (Рис. 1).
- Защелкните направляющую в установленной позиции, аккуратно прижав заднюю часть
για εγγυημένο και ομοιόμορφο ξύρισμα.
- Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή σπρώχνοντας το κουμπί ισχύος προς τα πάνω, οι λεπίδες
NASAZENÍ NÁSTAVCE NA ZASTŘIHOVAČ
- Zasuňte zuby zastřihovače a horní část čepelí do prostoru pod nástavcem (Obr.1).
- Zacvakněte nástavec do správné polohy jemným zatlačením zadní strany nástavce
SÄTTA DISTANSKAMMEN PÅ TRIMMERN
- Sätt trimmerns tänder och bladens topp på plats i utrymmet under distanskammen
θα αρχίσουν να κινούνται και μπορείτε να ξεκινήσετε το ξύρισμα.
направляющей к задней части лезвия (Рис. 2).
- Направляющая-гребенка должна защелкнуться сзади металлического лезвия.
MONTERE AVSTANDSKAMMEN PÅ TRIMMEREN
- Skyv trimmerens tenner og toppen av bladene inn på undersiden av avstands
ZAKŁADANIE PROWADNIC GRZEBIENIA W TRYMERZE
- Wsuń zęby trymera i górną część ostrzy w wolną przestrzeń pod prowadnicą grzebienia
TIRAŞ MAKINESININ TARAK KILAVUZU OLMADAN KULLANILMASI
- Tıraş makinesi, çok daha yakın bir sonuç (0,4 mm) elde edilmesi için ya da sakalın kenarında
směrem k zadní části čepele (Obr.2).
- Nástavec by měl zacvaknout pod zadní část kovové čepele.
(bild 1).
- Klicka kammen på plats genom att försiktigt trycka kammens baksida ned längs
LEIKKUUKAMPOJEN KIINNITTÄMINEN TRIMMERIIN
- Liu’uta trimmerin hampaat ja terien yläosat niille tarkoitettuun paikkaan leikkuu
A VEZETŐFÉSŰ RÖGZÍTÉSE A SZAKÁLLVÁGÓHOZ
- Csúsztassa a vágógép fogait és a kések felső részét a vezetőfésű alá (1. ábra).
- A kés hátsó részét finoman megnyomva kattintsa a helyére a vezetőfésűt (2. ábra).
- A vezetőfésűnek a fém kés hátsó része alá kell kattannia.
kammen (Fig.1).
- Klikk avstandskammen på plass ved å trykke baksiden av kammen varsomt ned
(Rys. 1).
- Wciśnij prowadnicę na miejsce, delikatnie dociskając tył prowadnicy do tyłu ostrza
ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΏΝ ΚΟΠΉΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ
- Σύρετε τα δόντια της μηχανής και το επάνω μέρος των λεπίδων στον χώρο κάτω από τον
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА БЕЗ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
- Триммером можно пользоваться для подбривания/оформления контура по краю бороды,
detaylı kesim/şekillendirme yapmak için kullanılabilir.
- Tarak kılavuzunu çıkarmak için tarak kılavuzunu yanlarından sıkın, bu şekilde arka kısım
bladets baksida (bild 2).
- Distanskammen ska klicka under metallbladets baksida.
kamman alla (Kuva.1).
- Napsauta kampa asentoonsa painamalla hellävaraisesti leikkuukamman takaosaa
POUŽITÍ ZASTŘIHOVAČE BEZ NÁSTAVCE
- Zastřihovač lze použít k detailingu/tvarování okrajů vousů nebo k dosažení mno
либо для очень короткой стрижки (0,4 мм).
- Для снятия направляющей сожмите ее с обеих сторон, чтобы отсоединить заднюю часть
(Rys. 2).
- Prowadnica grzebienia zostanie zamocowana pod tylną częścią metalowego ostrza.
οδηγό κοπής (Εικ. 1).
- Κουμπώστε τον οδηγό στη θέση του πιέζοντας ελαφρά το πίσω μέρος του οδηγού προς το
bıçaktan ayrılacaktır (Şekil 3).
- Kılavuzu başka bir yere kaldırın
over den bakre delen av bladet (Fig.2).
- Avstandskammen skal klikke på plass under baksiden av metallbladet.
alaspäin terän taakse (Kuva.2).
- Leikkuukampa napsahtaa metalliterän takaosan alle.
A SZAKÁLLVÁGÓ HASZNÁLATA VEZETŐFÉSŰ NÉLKÜL
- A szakállvágó használható a szakáll szélének finom vágásához / alakításához is a
hem kratšího střihu (0,4 mm).
- Chcete-li sejmout nástavec, zmáčkněte strany nástavce, které uvolní zadní část od
направляющей от лезвия (Рис. 3).
- Снимите направляющую.
ANVÄNDA TRIMMERN UTAN DISTANSKAM
- Trimmern kan användas för att putsa/forma skäggets kanter eller för ett mycket
πίσω μέρος της λεπίδας (Εικ. 2).
- Ο οδηγός κοπής θα πρέπει να κουμπώσει κάτω από το πίσω μέρος της μεταλλικής λεπίδας.
pontosabb eredmény érdekében (0,4 mm).
- A vezetőfésű levételéhez nyomja meg a vezetőfésű oldalait és szabadítsa ki a kés
UŻYCIE TRYMERA BEZ PROWADNICY GRZEBIENIA
- Trymer może być używany do precyzyjnego przycinania/kształtowania krawędzi brody,
BRUKE TRIMMEREN UTEN AVSTANDSKAM
- Trimmeren kan brukes til detaljer/forming rundt kantene av skjegget eller for å
čepele (Obr.3).
- Zvedněte nástavec.
närmare resultat (0,4 mm).
- Ta bort distanskammen genom att klämma på dess sidor, vilket lösgör baksidan från
TRIMMERIN KÄYTTÖ ILMAN LEIKKUUKAMPAA
- Trimmeriä voi käyttää parran reunojen muotoiluun/viimeistelemiseen tai erittäin
hátsó részéről (3. ábra).
- Emelje ki a vezetőfésűt.
BURUN/KULAK KILI TEMIZLEYICISININ TAKILMASI
- Tıraş makinesinin gövdesindeki pimi temizleyici başlığına yerleştirin.
- Eklenti başlığının arka sivri ucunu tutma yerinin arkasındaki yuvayla hizalayın.
- Başlık, başlığın iki ön ucu tutma yerinin metal klipslerinin üzerine gelecek bir açıda
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΉΣ ΜΗΧΑΝΉΣ ΧΩΡΊΣ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΚΟΠΉΣ
- Η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις λεπτομέρειες ή τους σχηματισμούς
aby uzyskać mniejszą długość (0,4 mm).
- Aby zdjąć prowadnicę grzebienia, naciśnij boki prowadnicy, która zostanie w ten
få et enda kortere resultat (0,4 mm).
- For å fjerne avstandskammen, klem på sidene av kammen for å løse ut den bakre
bladet (bild 3).
- Lyft bort kammen.
lyhyeen leikkuuseen (0,4 mm).
- Irrota leikkuukampa puristamalla leikkuukamman sivuja, jotka irtoavat terän takao
УСТАНОВКА НАСАДКИ-ТРИММЕРА ДЛЯ НОСА И УШЕЙ
- Вставьте штекер корпуса триммера в отверстие в головке триммера.
- Совместите задний выступ головки насадки с выемкой в задней части ручки.
- Головка должна располагаться под углом таким образом, чтобы два передних выступа
durmalıdır.
- Başlığı tutma yerine doğru bastırarak yerine oturtun.
γύρω από τις άκρες των γενιών ή για ένα πιο προσεκτικό αποτέλεσμα (0,4 mm).
- Για να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, πιέστε τις πλευρές του, οι οποίες θα ελευθερώσουν
sposób zwolniona z ostrza (Rys. 3).
- Podnieś prowadnicę, aby ją zdjąć.
delen fra bladet (Fig.3).
- Løft avstandskammen bort.
головки опирались на металлические зажимы ручки.
- Защелкните головку на ручке.
sasta (Kuva.3).
- Nosta leikkuukampa pois.
PŘIPOJENÍ ZASTŘIHOVAČE NOSNÍCH/UŠNÍCH CHLOUPKŮ
- Zasuňte čep tělesa zastřihovače do otvoru hlavy zastřihovače.
- Zarovnejte zadní hrot připojovací hlavy se slotem na zadní straně rukojeti.
- Hlava by se měla naklonit pod úhlem se dvěma předními hroty hlavy spočívajícími
το πίσω μέρος από τη λεπίδα (Εικ. 3).
- Τραβήξτε τον οδηγό.
FOLYO BAŞLIĞIN TAKILMASI
- Folyo başlık eklentisini kullanarak kenarları pürüzsüz, yakın tıraş sonucu elde edecek şekilde
AZ ORR- ÉS FÜLSZŐRNYÍRÓ FELHELYEZÉSE
- Illessze bele a készüléktest csapját a vágófej furatába.
- Hozza egy vonalba fej hátsó tüskéjét a markolat hátsó részén lévő nyílással.
- A fejnek ferdének kell lennie úgy, hogy a fej két első nyúlványa a markolat fém
УСТАНОВКА СЕТОЧНОЙ БРИТВЫ
- С помощью насадки - сеточной бритвы завершите оформление краев, обеспечив
na kovových úchytkách rukojeti.
- Zacvakněte hlavu dolů na rukojeť.
SÄTTA PÅ NÄS-/ÖRONTRIMMERN
- Infoga trimmerskaftets stift i hålet på trimmerhuvudet.
- Sätt tillbehörshuvudets piggar i linje med skåran på skaftets baksida.
- Huvudet ska luta med en vinkel med huvudets två främre piggar vilande på skaftets
AKCESORIUM DO PRZYCINANIA WŁOSÓW W NOSIE/USZACH
- Włóż bolec korpusu trymera do otworu w głowicy trymera.
- Dopasuj tylny występ głowicy akcesorium do szczeliny z tyłu uchwytu.
- Głowica powinna być ustawiona pod kątem, z dwoma przednimi zębami głowicy
klipjeire kerüljön.
- Kattintsa rá a fejet a markolatra.
равномерное гладкое бритье.
- Перед каждым использованием необходимо сначала убедиться в том, что бритвенная сетка
MONTERE NESE-/ØREHÅRTRIMMEREN
- Sett pinnen fra håndtaket inn i hullet på trimmerhodet.
- Rett inn den bakre haken på hodet med sporet på baksiden av håndtaket.
- Hodet skal plasseres i en vinkel slik at de to fremre hakene på hodet hviler mot
metallclips.
- Klicka ned huvudet på skaftet.
NENÄ-/KORVATRIMMERIN KIINNITTÄMINEN
- Aseta trimmerin rungon sokka trimmerin pään reikään.
- Kohdista kiinnityspään takakärki kahvan takana olevaan koloon.
- Pään tulisi olla kulmassa kahden pään etukärjen kanssa niin, että pää on kahvan
tıraş edin.
- Her kullanım öncesinde, folyo başlığın zarar görmediğinden emin olun.
- Tıraş makinesini açık konuma getirin.
- Tıraş makinesini, asgari düzeyde basınç uygulayarak ve kılların büyüme yönünün tersine
ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΉΣ ΜΗΧΑΝΉΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΎΤΗ ΚΑΙ ΤΑ ΑΥΤΙΆ
- Εισαγάγετε τον ακροδέκτη του σώματος της μηχανής στην οπή της κεφαλής της μηχανής.
- Ευθυγραμμίστε το οπίσθιο δόντι της κεφαλής με την υποδοχή στο πίσω μέρος της λαβής.
- Η κεφαλή θα πρέπει να έχει κλίση σε μια γωνία με τα δύο εμπρόσθια δόντια της κεφαλής
spoczywającymi na metalowych zaciskach uchwytu.
- Zamocuj głowicę, dociskając ją do uchwytu.
metalliklipseissä kiinni.
- Napsauta pää kahvaan kiinni.
metallklemmene på håndtaket.
- Klikk hodet ned på håndtaket.
doğru tıraş yapacak şekilde cilt üzerinde nazikçe hareket ettirin.
- Cihazı hiçbir zaman saç veya kıl arasındayken açmayın.
не повреждена.
- Включите триммер.
- Передвигайте бритву по коже плавно, с минимальным нажимом, против роста волос
- Никогда не выключайте прибор, пока он находится в контакте с волосяным покровом.
παραμένοντας πάνω στα μεταλλικά κλιπ της λαβής.
- Κουμπώστε την κεφαλή επάνω στη λαβή.
PŘIPOJENÍ PLANŽETOVÉHO HOLICÍHO STROJKU
- Dolaďte okraje hladkým a přesným oholením díky planžetovému holicímu strojku.
- Před každým použitím se ujistěte, že planžeta není poškozena.
- Zapněte zastřihovač.
- Pohybujte holicím strojek jemně po kůži, aplikujte minimální tlak a holte proti
PARRANAJOTERÄN KIINNITTÄMINEN
- Parranajoterällä voit viimeistellä parran reunat ja saada siistin ja läheltä viimeis
A BOROTVASZITA RÖGZÍTÉSE
- A széleket fejezze be a finom és pontos vágást biztosító borotvaszita tartozékkal.
- Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e.
- Kapcsolja be a szakállvágót.
- Finoman mozgassa a borotvát a bőrön, kicsit rányomva és a szőrszálak növekedési
ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΦΎΛΛΟΥ ΞΥΡΊΣΜΑΤΟΣ
- Φινίρετε τις άκρες για ένα απαλό και περιποιημένο αποτέλεσμα ξυρίσματος με το φύλλο
SÄTTA PÅ RAKHUVUD MED RULLE
- Putsa kanterna med en mjuk och nära rakning med rakhuvudet.
- Kontrollera att rullen inte är skadad före varje användning.
- Starta trimmern.
- För rakhuvudet försiktigt över huvudet med mycket lätt tryck. Raka mot hårens
směru růstu vlasů.
- Nikdy nezapínejte zařízení, pokud je ve vlasech.
ZAMOCOWANIE GOLARKI FOLIOWEJ
- Golarka foliowa zapewnia precyzyjne wykończenie i przycinanie krawędzi.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy folia nie jest uszkodzona.
- Włączyć trymer.
- Delikatnie przesuń golarkę po skórze, stosując minimalny nacisk i goląc w kierunku
TEMİZLİK VE BAKIM
En iyi performans için cihazın her kullanım sonrasında temizlenmesi gerekmektedir:
- Kullanım sonrasında tarak kılavuzunu çıkarın. Kaldırmadan ya da kullanmadan önce tarak
irányával ellentétes irányba.
-Soha ne kapcsolja ki a készüléket, amikor a szakállban van.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания оптимальной производительности прибора его необходимо очищать после
каждого использования:
- Закончив пользоваться прибором, снимите направляющую. Ополосните направляющую под
växtriktning.
- Stäng aldrig av apparaten medan den rakar hår.
MONTERE FOIL-HODET
- Avslutt kantene med et jevnt, kort resultat ved å bruke foil-hodet.
- Sjekk alltid at foil-hodet ikke er skadet før du bruker det.
- Slå trimmeren på.
- Beveg barbermaskinen varsomt over huden med minimalt trykk og i motsatt
wzrostu włosów.
- Nie wolno w żadnym wypadku wyłączać urządzenia, kiedy pozostaje w kontakcie z
tellyn lopputuloksen.
- Varmista aina ennen käyttöä, että terä ei ole vahingoittunut.
- Kytke trimmeri päälle.
- Liikuta parranajokonetta varoen iholla painamalla hieman ihoa vasten ja ajamalla
ξυρίσματος.
- Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε πάντα ότι το φύλλο δεν έχει υποστεί ζημιά.
- Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
- Περάστε την ξυστική μηχανή απαλά πάνω από το δέρμα, ασκώντας μικρή πίεση και
włosami.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében a készüléket minden használat
струей воды и тщательно высушите перед тем, как вновь воспользоваться ею или убрать
на хранение.
- Для удаления срезанных волос и иных загрязнений воспользуйтесь щеточкой для очистки,
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pro udržení optimálního výkonu je třeba zařízení po každém použití vyčistit:
- Po použití sundejte nástavec. Opláchněte nástavec pod tekoucí vodou a před
retning av hårveksten.
- Slå aldri av maskinen mens den er i håret.
parran ihokarvojen kasvusuunnan vastaisesti.
- Älä koskaan kytke laitetta pois päältä sen ollessa ihokarvojen päällä.
ξυρίζοντας αντίθετα προς τη φορά ανάπτυξης της τριχοφυΐας.
- Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή ενώ βρίσκεται μέσα στα μαλλιά.
kılavuzunu akan su altında durulayın ve iyice kurulayın.
- Fazla kıl ve kalıntıları gidermek için cihazla birlikte verilen temizleme fırçasını kullanın.
Tıraş makinesi bıçağını temizlemek için sivri bir nesne kullanmayın.
- Temizliği kolaylaştırmak için bıçaklar çıkarılabilir.
- Bıçakları çıkarmak için tıraş makinesinin tutma yerini tek elinizle tutarken baş parmağınızı
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För optimal prestanda ska apparaten rengöras efter varje användning:
- Ta bort distanskammen efter användning. Skölj distanskammen under rinnande
után meg kell tisztítani.
- A használat után vegye le a vezetőfésűt. Folyó víz alatt öblítse el a vezetőfésűt, és
bıçakların altına yerleştirin ve bıçakları tutma yerinden uzağa doğru itin.
- Bıçakları yerine geri takmak için bıçak levhasının tabanının kol üzerine oturduğundan ve
включенной в комплект поставки прибора.
Не пользуйтесь острыми предметами для очистки лезвий триммера.
- Для облегчения ухода лезвия прибора можно снять.
- Чтобы снять лезвия, держите триммер одной рукой, большим пальцем другой руки
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby utrzymać optymalną wydajność, urządzenie powinno być czyszczone po każdym
użyciu:
- Po użyciu należy zdjąć prowadnicę grzebienia. Opłucz prowadnicę grzebienia pod
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For å bevare optimal ytelse, må apparatet rengjøres etter hver bruk:
- Fjern avstandskammen etter bruk. Skyll avstandskammen under rennende
подтолкните лезвия вверх и снимите их с прибора.
- Чтобы установить лезвия на прибор, убедитесь в том, что основание лезвий встало на свое
uskladněním nebo použitím důkladně osušte.
- Použijte dodaný čisticí kartáček k odstranění všech vlasů a nečistot.
K čištění čepelí nepoužívejte ostré předměty.
- Čepele lze sundat pro snadnější vyčištění.
- Pro vyjmutí čepelí uchopte jednou rukou rukojeť zastřihovače, umístěte palec pod
PUHDISTUS JA HUOLTO
Optimaalisen suorituskyvyn ylläpitämiseksi laite on puhdistettava aina jokaisen
käytön jälkeen:
- Irrota leikkuukampa käytön jälkeen. Huuhtele leikkuukampa juoksevan veden alla ja
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε τις άριστες αποδόσεις, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται ύστερα από
κάθε χρήση:
- Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής μετά τη χρήση. Ξεπλύνετέ τον κάτω από τρεχούμενο νερό και
yerine sabitlendiğinden emin olun.
- Bıçakların altında kalan kılları üfleyerek giderin.
- Bıçaklar, musluk altına tutularak durulanabilir.
- Tıraş makinesi gövdesine geri takmadan önce, tıraş makinesinin bıçaklarının kuruduğundan
vatten och torka noga före lagring eller användning.
- Borsta bort eventuellt hår eller smuts med den medföljande rengöringsborsten.
Använd inte skarpa objekt för att rengöra trimmerbladet.
- Bladen är löstagbara för att underlätta rengöring.
- Ta bort bladen genom att hålla trimmerns skaft i ena handen, placera tummen
gondosan szárítsa meg, mielőtt elteszi vagy használja.
- A tisztító kefe segítségével távolítsa el a szőrszálakat és törmelékeket.
Ne használjon éles tárgyat a kés tisztításához.
- A könnyebb tisztíthatóság érdekében a kések kivehetőek.
- A kések kivételéhez tartsa a szakállvágó markolatát az egyik kezével, helyezze a
čepele a zatlačte na čepele směrem od rukojeti.
- Při opětovnému nasazení čepelí se ujistěte, že základna destičky s čepelemi je
место в ручке прибора, и защелкните лезвия в этом положении.
- Аккуратно сдуйте состриженные волосы, застрявшие под лезвиями.
- Лезвия можно ополаскивать под струей воды.
- Прежде чем вновь установить лезвия на триммер, убедитесь в том, что они полностью
emin olun.
- Temizleme sonrasında, cihazı açık konuma getirin ve ürünle birlikte verilen yağlama
under bladen och trycka bort bladen från skaftet.
- När du vill sätta tillbaka bladen kontrollerar du att bladplattans bas ligger i skaftet
hüvelykujját a kések alá, és távolítsa el a késeket a markolattól.
- A kések visszahelyezéséhez ellenőrizze, hogy a kés alapja a helyén van a markolaton,
bieżącą wodą i dokładnie wysusz przed przechowywaniem lub kolejnym użyciem.
- Użyj szczoteczki dostarczonej w zestawie do czyszczenia włosów i zanieczyszczeń.
Do czyszczenia ostrza trymera nie wolno używać jakichkolwiek ostrych przedmiotów.
- Ostrza mogą zostać zdjęte, aby ułatwić ich wyczyszczenie.
- Aby zdjąć ostrza, przytrzymaj uchwyt trymera jedną ręką, umieść kciuk pod ostrzami i
vann, og tørk den godt før oppbevaring eller bruk.
- Bruk rengjøringsbørsten som følger med for å børste bort hår og smuss.
Ikke bruk skarpe gjenstander for å rengjøre trimmerbladene.
- Bladene kan tas av for å gjøre rengjøringen enklere.
- For å ta av bladene, hold i trimmerens håndtak med én hånd, plasser tommelen
высохли.
- Закончив уход за прибором, включите его и нанесите на лезвия несколько капель масла
στεγνώστε τον πολύ καλά πριν τον αποθηκεύσετε ή τον επαναχρησιμοποιήσετε.
- Χρησιμοποιείτε το βουρτσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες και τα σκουπίδια.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε τις λεπίδες της μηχανής.
- Οι λεπίδες μπορούν να αφαιρεθούν για να διευκολυνθεί ο καθαρισμός τους.
- Για να αφαιρέσετε τις λεπίδες, κρατήστε με το ένα χέρι τη λαβή της μηχανής, τοποθετήστε
kuivaa se kunnolla ennen käyttöä tai säilytystä.
- Poista laitteesta ihokarvat ja roskat mukana toimitettavalla puhdistusharjalla.
Älä puhdista trimmerin terää terävällä esineellä.
- Irrotettavat terät on helppo puhdistaa.
- Irrota terät pitämällä trimmerin kahvasta yhdellä kädellä. Aseta peukalo terien alle
popchnij ostrza w kierunku na zewnątrz od uchwytu.
- Aby ponownie zamocować ostrza, upewnij się, że podstawa płytki ostrza jest osadzona
yağından birkaç damla kullanarak bıçakları yağlayın. Yüksek hızlı tıraş makineleri için
özel olarak geliştirildiğinden ve bu nedenle de buharlaşma yapmadığından ya da bıçakları
yavaşlatmadığından lütfen yalnızca cihazla birlikte verilen yağlama yağını kullanın.
under bladene, og skyv bladene bort fra håndtaket.
- For å sette tilbake bladene, sørg for at den nedre delen av bladplaten er plassert
och klickar på plats.
- Blås försiktigt bort eventuella hår som fastnat mellan bladen.
- Bladen kan sköljas under rinnande vatten.
- Kontrollera att trimmerbladen är torra innan du sätter tillbaka dem på trimmerns
ja työnnä teriä poispäin kahvasta.
- Kiinnitä terät uudelleen varmistamalla, että terälevyn pohja on kahvassa. Napsauta
usazena v rukojeti a zacvakla do správné polohy.
- Jemně vyfoukejte všechny vlasy uvízlé pod čepelí.
- Čepele lze opláchnout pod tekoucí vodou.
- Před opětovným nasazením čepelí k tělu zastřihovače se ujistěte, že jsou čepele
suché.
- Po vyčištění zařízení zapněte a naolejujte nože několika kapkami dodaného
τον αντίχειρά σας κάτω από τις λεπίδες και σπρώξτε τις λεπίδες για να αφαιρεθούν από
τη λαβή.
- Για να επασυνδέσετε τις λεπίδες, βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος της λεπίδας βρίσκεται
для смазки, включенного в комплект поставки прибора. Пользуйтесь только тем маслом,
которое поставлено вместе с прибором: его формула специально разработана для
триммеров, функционирующих на высоких скоростях, масло не испаряется и не замедляет
работу лезвий.
majd kattintsa a helyére.
- Finoman fújja ki a kések alá szorult szőrszálakat.
- A késeket el lehet öblíteni a vízcsap alatt.
- Ellenőrizze, hogy a kések megszáradtak, mielőtt a szakállvágóhoz erősíti.
- Tisztítás után kapcsolja be a készüléket, és tegyen néhány cseppet a mellékelt
skaft.
- Starta apparaten efter rengöring och olja bladen med några droppar av den
w uchwycie i kliknij, aby została zamocowana.
- Ostrożnie wydmuchaj jakiekolwiek pozostałości włosów zakleszczone pod ostrzami.
- Ostrza mogą być płukane pod kranem.
- Upewnij się, że ostrza trymera są suche przed ponownym zamocowaniem ich do kor
mazacího oleje. Používejte pouze mazací olej dodávaný s přístrojem, protože je
speciálně vyvinutý pro vysokorychlostní zastřihovače a neodpařuje se ani nezpo
maluje čepele.
terät paikoilleen.
- Puhalla teriin jääneet karvat pois varoen.
- Terät voidaan huuhdella vesihanan alla.
- Varmista, että trimmerin terät ovat kuivat ennen niiden kiinnittämistä trimmerin
kenőolajból a késekre. Kizárólag a készülékhez mellékelt olajat használja, mert
kifejezetten nagysebességű hajvágókhoz készült, nem párolog el és nem fékezi a
késeket.
pusu trymera.
- Po wyczyszczeniu należy włączyć urządzenie i naoliwić ostrza za pomocą kilku kropli
i håndtaket, og klikk på plass.
- Blås forsiktig bort hår som ligger under bladene.
- Bladene kan skylles under springen.
- Sørg for at trimmerbladene er tørre før de settes tilbake på trimmeren.
- Slå på apparatet etter rengjøring, og påfør noen dråper av den medfølgende
στη λαβή και κουμπώστε τη στη θέση.
- Αφαιρέστε προσεκτικά τις τρίχες που έχουν παγιδευτεί κάτω από τις λεπίδες.
- Οι λεπίδες μπορούν να ξεπλυθούν με τρεχούμενο νερό.
- Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι στεγνές προτού τις επανασυνδέσετε στο σώμα της
medföljande smörjoljan. Använd endast smörjoljan som medföljer apparaten efter
som den är särskilt utformad för en höghastighetstrimmer. Den avdunstar inte och
saktar inte ned bladen.
runkoon.
- Puhdistuksen jälkeen kytke laite päälle ja voitele terät tiputtamalla niihin muutama
συσκευής.
-Μετά τον καθαρισμό, ενεργοποιήστε τη συσκευή και λιπάνετε τις λεπίδες χρησιμοποιώντας
dostarczonego oleju smarowego. Należy używać wyłącznie oleju smarowego dostarc
zonego wraz z urządzeniem, ponieważ jest on specjalnie opracowany dla trymerów o
dużej prędkości i nie odparowuje ani nie spowalnia pracy łopatek.
oljen på bladene. Bruk kun smøreoljen som følger med apparatet da den er spe
sielt utviklet for høyhastighets trimmere. Den fordamper ikke, og reduserer ikke
hastigheten på bladene.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
tippa mukana toimitettavaa voiteluöljyä. Käytä vain laitteen mukana toimitettua
voiteluöljyä, sillä se on kehitetty erityisesti nopeille trimmereille, eikä se haihdu tai
hidasta teriä.
μερικές σταγόνες από το λιπαντικό λάδι που παρέχεται. Χρησιμοποιείτε μόνο το λιπαντικό
λάδι που παρέχεται με τη συσκευή, επειδή έχει παρασκευαστεί ειδικά για ξυριστικές
μηχανές υψηλής ταχύτητας και δεν εξατμίζεται και δεν επιβραδύνει τις λεπίδες.
19_MT727E_IB.indd 2
21/05/19 08:36