Текст страницы
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Features
Battery Installation / Removal
(Deutsch)
(Francais)
Sostituzione della batteria
Consigliamo di sostituire o ricaricare la batteria quando la potenza
luminosa appare fioca o debola ed i tasti di selezione diventano
irresponsivi a causa della scarsa potenza residua.
⚠ Warnung
⚠ Avertissements :
1. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés de 18
1. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch Erwachsene ab 18
ans et plus. Veuillez garder ce produit hors de portée des enfants.
2. ATTENTION ! Risque de rayonnement dangereux ! Ne fixez pas
Jahren bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt
HA11 User Manual
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpflichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die
Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne
ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus, die nicht
fest verbaut sind, müssen diese vor der Entsorgung entnommen und
getrennt als Batterie entsorgt werden.
directement le faisceau lumineux et ne projetez pas la lumière
directement dans les yeux de quelqu'un !
3. NE PAS couvrir le produit ou le placer à proximité d'autres objets,
(Русский )
car cela pourrait endommager le produit ou provoquer des
accidents dus à des températures élevées.
4. NE PAS utiliser le produit pour éclairer des matériaux
⚠ Меры предосторожности
1. Устройство предназначено для использования взрослыми в
(Italiano)
inflammables ou explosifs, car la chaleur élevée peut entraîner
une combustion ou une explosion.
5. Veuillez utiliser le produit de manière appropriée afin d'éviter tout
возрасте от 18 лет. Пожалуйста, храните его в недоступном
для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное излучение! НЕ смотрите непо
• Max output of 240 lumens
• Utilizes a UHE LED with ultra high luminous efficiency
• Red light illumination designed for preserving night vision
• Utilizes a unibody optical lens system with various facets
• Powered by 1 x alkaline AA battery with a max runtime of 75 hours
• Available with a wide voltage range and compatible with various AA
batteries such as alkaline, Ni-MH, lithium iron and Li-ion batteries
• Designed with two buttons different in shape and touch, offering
easy one-handed operation
• 3 brightness levels, 2 light sources, and 3 special modes available
• Made from special PC plastic with impact and low temperature
resistance
• Compact and lightweight
• Impact resistant to 1 meter
• Waterproof and dustproof rating in accordance with IP66
accident en cas de défaillance du produit.
6. Lorsque le produit est placé dans un environnement clos ou
in den Lichtstrahl und leuchten Sie niemandem direkt in die Augen!
3.
Decken Sie das Produkt NICHT ab und stellen Sie es NICHT in die
Nähe anderer Gegenstände, da dies zu Schäden am Produkt oder
Unfällen aufgrund hoher Temperaturen führen kann.
4.
Verwenden Sie das Produkt NICHT zur Beleuchtung von
brennbaren oder explosiven Materialien, da die hohe Hitze zu
Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
5.
Bitte verwenden Sie das Produkt auf normale Weise, um Unfälle
im Falle eines Produktausfalls zu vermeiden.
6. Wenn das Produkt in einer geschlossenen oder entflammbaren
⚠ Avvertenza
1. Questo prodotto è destinato all'uso da parte di adulti di età
средственно на луч фонаря и не направляйте луч кому-либо в
глаза!
3. НЕ накрывайте чем-либо устройство, а также не размещайте
Specifications
superiore ai 18 anni. Si prega di tenere il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! NON fissare
предметы рядом с его головной частью, так как это может
привести к его повреждению или несчастным случаям из-за
воздействия высоких температур.
4. НЕ используйте устройство для освещения легковоспламе
direttamente il fascio di luce e non puntare la luce direttamente
negli occhi di nessuno!
3. NON coprire il prodotto o metterlo vicino ad altri oggetti, perché
inflammable, tel qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il n'est
pas utilisé pendant une période prolongée, veuillez éteindre le
produit et activer le mode verrouillage afin d'éviter une activation
accidentelle et les dangers causés par une chaleur excessive. Vous
pouvez également retirer la batterie pour éviter tout dommage dû
à une fuite de la batterie.
7. N'exposez PAS le produit à des températures supérieures à 60°C
Dimensions:
61.5mm x 36.2mm x 28.9mm (2.42" x 1.43" x 1.14") (Bracket
Included)
Power Button / MODE Button
няющихся или взрывоопасных материалов, так как высокие
температуры могут привести к возгоранию или взрыву.
5. Пожалуйста, используйте устройство стандартным образом во
ciò potrebbe causare danni al prodotto o incidenti dovuti alle alte
temperature.
4. NON utilizzare il prodotto per illuminare materiali infiammabili o
(140°F) pendant une période prolongée, car cela pose un risque
d'explosion ou de combustion de la batterie.
8. NE PAS démonter ou modifier ce produit, car cela
⚠IMPORTANT
Weight:
38g (1.34 oz) (Bracket and Headband Included)
62g (2.19 oz) (Bracket, Headband and Alkaline AA Battery Included)
избежание несчастных случаев при его неисправности.
6. Если устройство помещено в закрытую или легковоспламе
Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder einem Rucksack,
aufbewahrt wird oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, schalten Sie das Produkt bitte aus und aktivieren
Sie den Sperr-Mode , um eine versehentliche Aktivierung und
Gefahren durch übermäßige Hitze zu vermeiden. Alternativ
können Sie auch die Batterie entfernen, um Schäden durch
auslaufende Batterien zu vermeiden.
7.
Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum
Temperaturen über +60°C aus, da sonst die Gefahr einer
Explosion oder Verbrennung des Akkus besteht.
8. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT auseinander und
esplosivi, poiché l'elevato calore può provocare combustione o
esplosione.
5. Si prega di utilizzare il prodotto in modo standard per evitare
l'endommagerait et rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez-vous référer à la section garantie du manuel pour des
informations complètes sur la garantie.
incidenti in caso di guasto del prodotto.
6. Quando il prodotto viene collocato in un ambiente chiuso o
Accessories
modifizieren Sie es nicht, da es dadurch beschädigt wird und
die Produktgarantie erlischt. Vollständige Informationen zur
Garantie finden Sie im Abschnitt "Garantiebedingungen" in dieser
Bedienungsanleitung.
Headband, Clip, Alkaline AA Battery
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product and
follow the instructions.
This manual contains important safety information and operating
instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version available on
the official website.
няющуюся среду, например, в карман или рюкзак, или если
оно не используется в течение длительного периода времени,
выключите его и активируйте режим блокировки во избежание
случайной активации и, как следствие, несчастных случаев в
результате перегрева. Также рекомендуем извлечь аккумулятор
из устройства для предотвращения его потенциальной утечки.
7. НЕ подвергайте устройство воздействию температур свыше
infiammabile, come una tasca o uno zaino, o quando viene
lasciato inutilizzato per un periodo prolungato, spegnerlo e
attivare la modalità di blocco per evitare attivazioni accidentali e
pericoli causati dal calore eccessivo. In alternativa, rimuovere la
batteria per evitare danni dovuti a perdite di liquido.
7. NON esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F)
60°C (140°F) в течение длительного времени, так как это мо
жет стать причиной взрыва, а также возгорания аккумулятора.
8. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите какие-либо изменения
Quick Guide
per un tempo prolungato, poiché ciò comporta il rischio di
esplosione o combustione della batteria.
8. NON smontare o modificare il prodotto per evitare di danneggiarlo
в его конструкцию, так как это приведет к его повреждению
и аннулирует гарантию на продукт. Полную информацию о
гарантии можно найти в разделе «Гарантийного обслужива
ния» текущего руководства.
e di invalidare la garanzia. Per informazioni complete sulla
garanzia, consultare la sezione del manuale dedicata alla garanzia.
⚠ Sécurité de la batterie
Une mauvaise utilisation de la batterie peut entraîner de graves
dommages à la batterie ou des risques pour la sécurité tels qu'une
combustion ou une explosion. N'utilisez PAS la batterie si son
emballage est endommagé ou si son courant de décharge ne
correspond pas à votre produit. NE PAS démonter, percer, couper,
écraser, incinérer ou court-circuiter la batterie. NE mélangez PAS
les piles de marques ou de types différents. Si une fuite, une odeur
anormale ou une déformation est constatée, arrêtez immédiatement
d'utiliser la batterie et jetez-la correctement. Jetez l'appareil et les
piles conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
(English)
⚠ Sicherheit des Akkus
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder Explosion
führen. Verwenden Sie den Akku NICHT, wenn seine Verpackung
beschädigt ist oder wenn sein Entladestrom nicht zu Ihrem Produkt passt.
Zerlegen, durchstechen, zerschneiden, zerquetschen, verbrennen Sie den
Akku NICHT! Schließen Sie den Akku NICHT kurz. Mischen Sie NICHT
Akkus verschiedener Marken oder Typen. Wenn Sie ein Auslaufen, einen
ungewöhnlichen Geruch oder eine Verformung feststellen, stellen Sie die
Verwendung des Akkus sofort ein und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß.
Entsorgen Sie das Gerät/den Akku in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Bedienungsanleitung
Battery Installation / Removal
As illustrated, insert / remove the AA battery after opening the battery
compartment.
Warnings:Ensure the battery is inserted according to the polarity
labels. The product will not work if the battery is incorrectly inserted.
Installation / Retrait de la batterie
Comme illustré, insérez / retirez la pile AA après avoir ouvert le
compartiment à piles .
Avertissements :Assurez-vous que la batterie est insérée
conformément aux indications de polarité. Le produit ne fonctionnera
pas si la batterie est mal insérée.
Technical Data
⚠ Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare gravi danni alla batteria o
rischi per la sicurezza, come combustione o esplosione. NON utilizzare
la batteria se il suo involucro è danneggiato o se la sua corrente di
scarica non corrisponde a quella del prodotto. NON smontare, forare,
tagliare, schiacciare, incenerire o cortocircuitare la batteria. NON
mischiare batterie di marche o tipi diversi. Se si notano perdite, odori
anomali o deformazioni, interrompere immediatamente l'uso della
batteria e smaltirla correttamente. Smaltire il dispositivo/batterie in
conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Einlegen/Entfernen der Batterie/des Akkus
Legen Sie die AA-Batterie wie abgebildet ein bzw. nehmen Sie sie
heraus, nachdem Sie das Batteriefach geöffnet haben.
Warnungen:Achten Sie darauf, dass die Batterie entsprechend
der Polaritätskennzeichnung eingelegt wird. Das Produkt funktioniert
nicht, wenn die Batterie falsch eingelegt ist.
Powered by 1 x AA battery
Power Button / MODE Button
• The Power Button is used for turning on / off the light and
adjusting brightness levels.
• The MODE Button is designed for switching light sources.
Bouton d’alimentation / Bouton MODE
• Le bouton d’alimentation est utilisé pour allumer / éteindre la
lampe et régler les niveaux de luminosité.
• Le bouton MODE est conçu pour changer les sources lumineuses.
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильная эксплуатация аккумулятора может привести
к серьезному повреждению элемента питания или угрозе
возникновения опасной ситуации, например возгоранию или
взрыву. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элемент питания, если его упаковка
была повреждена или если его ток разряда не подходит для
вашего устройства. ЗАПРЕЩЕНО разбирать, прокалывать, резать,
раздавливать и поджигать аккмулятор, а также подвергать его
короткому замыканию. НЕ используйте вместе элементы питания
разных брендов и типов. При обнаружении утечки, необычного
запаха или деформации аккумулятора немедленно прекратите
его использование и утилизируйте его надлежащим образом.
Утилизируйте устройство / элементы питания в соответствии с
действующим местным законодательством и принятыми правилами.
FL1 STANDARD
White Light
Red Light
HIGH
LOW
ULTRALOW
SOS
BEACON
CONSTANT-ON
SLOW FLASHING
240 Lumens
60 Lumens
6 Lumens
240 Lumens
240 Lumens
10 Lumens
10 Lumens
Einschalttaste / MODE-Taste
• Die Einschalttaste dient zum Ein- und Ausschalten des Lichts und
zum Einstellen der Helligkeit.
• Die MODE-Taste ist für das Umschalten der Lichtquelle vorgesehen.
4h
11h
75h
─
─
13h
─
Installazione/rimozione della batteria
Come illustrato, inserire/rimuovere la batteria AA dopo aver aperto
il vano batteria.
Avvertenze:Assicurarsi che la batteria sia inserita secondo le
etichette di polarità. Il prodotto non funziona se la batteria non è
inserita correttamente.
90m
45m
15m
─
─
7m
─
On / Off
• When the light is off, long press the Power Button for 1 second to
access LOW.
• When the light is on, long press the Power Button or MODE Button
for 1 second to turn it off.
2,030cd
501cd
57cd
─
─
11cd
─
ON / OFF
• Lorsque la lampe est éteinte, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pendant 1 seconde pour accéder à LOW.
• Lorsque la lampe est allumée, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation ou le bouton MODE pendant 1 seconde pour
l’éteindre.
1m (Impact Resistance)
Установка / извлечение аккумулятора
После открытия аккумуляторного отсека установите / извлеките
аккумулятор AA так, как это показано на иллюстрации.
Меры предосторожности:Убедитесь, что аккумулятор
установлен в соответствии с указанными обозначениями
полярности. Устройство не будет работать, если аккумулятор
вставлен неправильно.
IP66
Ein / Aus
• Wenn das Licht ausgeschaltet ist, halten Sie die EIN-/AUS-Taste 1
Sek lang gedrückt, um auf LOW zuzugreifen.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
oder die MODE-Taste 1 Sek lang, um es auszuschalten.
Pulsante Power / MODE
• Il pulsante di accensione serve ad accendere/spegnere la luce e a
regolare i livelli di luminosità.
• Il pulsante MODE è progettato per la commutazione delle sorgenti
luminose.
Note: The stated data is measured by using 1 x 1.5V alkaline AA battery in accordance with the international flashlight testing standards ANSI/
PLATO FL 1-2019. The data may vary in real world use due to different battery usage or environmental conditions.
Powered by 1 x NITECORE NL1411R Li-ion battery
Кнопка питания (Power) / кнопка режима
(MODE)
• Кнопка питания используется для включения / выключения
фонаря и регулирования уровня яркости.
• Кнопка режима (MODE) предназначена для переключения
между источниками света.
Accensione e Spegnimento
• Quando la luce è spenta, premere a lungo il pulsante Power per
almeno 1 secondo per accedere a LOW.
• Quando la luce è accesa, premere a lungo il pulsante Power o il
pulsante MODE per almeno 1 secondo per spegnerla.
White Light
• When the light is off, long press the Power Button for 1 second to
access LOW.
• When the light is off, double press the Power Button to access
ULTRALOW.
• When the light is on, short press the Power Button to switch
between LOW and HIGH.
Note: The HIGH Level will step down to prevent overheating and
prolong battery life when it runs for a prolonged period.
FL1 STANDARD
White Light
Red Light
HIGH
LOW
ULTRALOW
SOS
BEACON
CONSTANT-ON
SLOW FLASHING
Lumière blanche
• Lorsque la lampe est éteinte, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pendant 1 seconde pour accéder à LOW.
• Lorsque la lampe est éteinte, appuyez deux fois sur le bouton
d’alimentation pour accéder à ULTRALOW.
• Lorsque la lampe est allumée, appuyez brièvement sur le bouton
d’alimentation pour basculer entre LOW et HIGH.
Remarque : Le niveau HIGH diminuera pour éviter la surchauffe et
prolonger la durée de vie de la batterie lorsque la lampe fonctionnera
pendant une période prolongée.
240 Lumens
60 Lumens
6 Lumens
240 Lumens
240 Lumens
10 Lumens
10 Lumens
7h
18h
126h
─
─
23h
─
Weißes Licht
• Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1 Sek lang,
um auf LOW zu schalten.
• Wenn das Licht aus ist, drücken Sie zweimal auf die EIN/AUS-Taste,
um zu ULTRALOW zu gelangen.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die EIN/AUS-
Taste, um zwischen LOW und HIGH zu wechseln.
Hinweis: Die Stufe HIGH wird heruntergeschaltet, um eine
Überhitzung zu vermeiden und die Lebensdauer der Batterie zu
verlängern, wenn sie über einen längeren Zeitraum läuft.
90m
45m
15m
─
─
7m
─
Red Light
• When the light is off, long press the MODE Button for 1 second to
turn on the red light.
• When the red light is on, short press the Power Button to switch
between CONSTANT-ON and SLOW FLASHING.
2,030cd
501cd
57cd
─
─
11cd
─
1m (Impact Resistance)
Включение / выключение
• Когда устройство выключено, зажмите и удерживайте кнопку
питания в течение 1 секунды, чтобы перейти в режим низкого
уровня яркости.
• Когда устройство включено, зажмите и удерживайте кнопку
питания или кнопку режима (MODE) в течение 1 секунды,
чтобы его выключить.
IP66
Lumière rouge
• Lorsque la lampe est éteinte, appuyez longuement sur le bouton
MODE pendant 1 seconde pour allumer la lumière rouge.
• Lorsque la lumière rouge est allumée, appuyez brièvement sur le
bouton d’alimentation pour basculer entre FIXE et CLIGNOTEMENT
LENT.
Luce bianca
• Quando la luce è spenta, premere a lungo il pulsante Power per
almeno 1 secondo per accedere a LOW.
• Quando la luce è spenta, premere due volte il pulsante Power per
accedere a ULTRALOW.
• Quando la luce è accesa, premere brevemente il pulsante Power
per passare da LOW ad HIGH.
Nota: il livello HIGH con un utilizzo prolungato cala automaticamente
di intensità per evitare il surriscaldamento e prolungare la durata della
batteria.
Light Sources Switching
When the light is on, short press the MODE Button to switch between
white light and red light.
Rotlicht
• Wenn das Licht aus ist, halten Sie die MODE-Taste 1 Sek lang
gedrückt, um das rote Licht einzuschalten.
• Wenn das rote Licht an ist, drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste, um
zwischen „DAUERLICHT“ und „langsames Blinken“ zu wechseln.
Note: The stated data is measured by using 1 x 14500 Li-ion battery (1,100mAh) in accordance with the international flashlight testing standards ANSI/
PLATO FL 1-2019. The data may vary in real world use due to different battery usage or environmental conditions.
Changement de sources lumineuses
Lorsque la lampe est allumée, appuyez brièvement sur le bouton
MODE pour basculer entre la lumière blanche et la lumière rouge.
Umschalten der Lichtquellen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie kurz die MODE-Taste,
um zwischen weißem und rotem Licht zu wechseln.
Battery Options
⚠ Warnings
Luce rossa
• Quando la luce è spenta, premere a lungo il pulsante MODE per
almeno 1 secondo per accendere la luce rossa.
• Quando la luce rossa è accesa, premere brevemente il pulsante
Power per passare dall'accensione costante al lampeggio lento.
1. This product is intended for use by adults aged 18 and over. Please
Type
Nominal Voltage
Compatibility
Special Modes (SOS / BEACON)
• When the headlamp is in any status, double press the MODE
Button to access SOS.
• When either special mode is on, short press the Power Button to
switch between SOS and BEACON. Double press the MODE Button
again to return to the previous status.
Rechargeable Li-
keep this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation! DO NOT stare directly into
ion Battery
14500
3.6V/3.7V
Y (Recommended)
Commutazione delle sorgenti luminose
Quando la luce è accesa, premere brevemente il pulsante MODE per
passare dalla luce bianca alla luce rossa.
the light beam or shine the light directly into the eyes of anyone!
3. DO NOT cover the product or put it close to other objects, as
Белое освещение
• Когда устройство выключено, зажмите и удерживайте кнопку
питания в течение 1 секунды, чтобы перейти в режим низкого
уровня яркости.
• Когда устройство выключено, дважды нажмите на кнопку
питания, чтобы перейти в режим сверхнизкого уровня яркости.
• Когда устройство включено, кратковременно нажимайте на
кнопку питания, чтобы переключаться между следующими
уровнями яркости: НИЗКИЙ – ВЫСОКИЙ.
Примечание: ВЫСОКИЙ уровень яркости будет автоматически
понижен после длительной активации во избежание перегрева
устройства, а также чтобы продлить срок службы аккумулятора.
Primary Alkaline AA
Modes spéciaux (SOS / BALISE)
• Peu importe le mode de la lampe frontale, appuyez deux fois sur le
bouton MODE pour accéder à SOS.
• Lorsque l’un des modes spéciaux est activé, appuyez brièvement
sur le bouton d’alimentation pour basculer entre SOS et BALISE.
Appuyez à nouveau deux fois sur le bouton MODE pour revenir à
l’état précédent.
Battery
AA
1.5V
Y (Compatible)
Spezial-Modi (SOS / BEACON)
• Wenn sich die Lampe in einem beliebigen Status befindet, drücken
Sie zweimal die MODE-Taste, um den SOS-Mode aufzurufen.
• Wenn einer der beiden Spezial-Modi eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz auf die EIN-/AUS-Taste, um zwischen SOS und BEACON
umzuschalten. Drücken Sie die MODE-Taste erneut doppelt, um
zum vorherigen Status zurückzukehren.
this may cause damage to the product or accidents due to high
temperatures.
4. DO NOT use the product to illuminate flammable or explosive
Primary Lithium
Iron AA Battery
AA
1.5V
Y (Compatible)
Rechargeable AA
materials, as the high heat may lead to combustion or explosion.
5. Please use the product in a standard manner to avoid accidents in
Battery
AA
1.2V
Y (Compatible)
Lockout / Unlock
• When the headlamp is off, long press both buttons for 2 seconds
until the light flashes 3 times to indicate access to the Lockout
Mode. In Lockout Mode, any brightness levels or special modes
are unavailable, and the light will flash once to indicate this status
when pressing either button.
• When in the Lockout Mode, long press both buttons for 2 seconds
again until the ULTRALOW is on to indicate the unlock status.
the event of product failure.
6. When the product is placed in an enclosed or flammable
Modalità speciali (SOS / BEACON)
• Quando la lampada frontale è in qualsiasi stato, premere due volte
il pulsante MODE per accedere a SOS.
• Quando una delle due modalità speciali è attiva, premere
brevemente il pulsante Power per passare da SOS a BEACON.
Premere nuovamente due volte il pulsante MODE per tornare
allo stato precedente.
Красное освещение
• Когда устройство выключено, зажмите и удерживайте кнопку
режима (MODE) в течение 1 секунды, чтобы включить красное
освещение.
• Когда работает красное освещение, кратковременно
нажимайте на кнопку питания, чтобы переключаться между
режимами БЕСПРЕРЫВНОЕ СВЕЧЕНИЕ и МЕДЛЕННОЕ МИГАНИЕ.
⚠ Battery Safety
Battery Replacement
The battery should be replaced when the output appears to be dim or
the headlamp becomes unresponsive due to low power.
Verrouillage / Déverrouillage
• Lorsque la lampe est éteinte, appuyez longuement sur les deux
boutons pendant 2 secondes jusqu’à ce que la lampe clignote 3
fois pour indiquer l’accès au mode de verrouillage. En mode de
verrouillage, aucun niveau de luminosité ou mode spécial n’est
disponible, et la lampe clignote une fois pour indiquer cet état
lorsque vous appuyez sur l’un des deux boutons.
• En mode de verrouillage, appuyez longuement sur les deux
boutons pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’ULTRALOW soit activé
pour indiquer l’état de déverrouillage.
environment such as a pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please turn off the product and
activate Lockout Mode to avoid accidental activation and dangers
caused by excessive heat. Alternatively, remove the battery to
prevent damage from battery leakage.
7. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C (140°F)
Sperren/Entsperren
• Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, drücken Sie beide Tasten 2 Sek
lang, bis die Lampe dreimal blinkt, um den Zugriff auf den Sperr-
Mode anzuzeigen. Im Sperr-Mode sind keine Helligkeitsstufen oder
Spezial-Mode verfügbar. Die Lampe blinkt einmal, um diesen Status
anzuzeigen, wenn eine der beiden Tasten gedrückt wird.
• Wenn Sie sich im Sperr-Mode befinden, halten Sie beide Tasten
erneut 2 Sek lang gedrückt, bis die Lampe im ULTRALOW-Mode
leuchtet, um den Entsperrungsstatus anzuzeigen.
Переключение между источниками света
Когда устройство включено, кратковременно нажимайте на
кнопку режима (MODE), чтобы переключаться между белым и
красным освещением.
for a prolonged time, as this poses a risk of battery explosion or
combustion.
8. DO NOT disassemble or modify the headlamp as doing so will
Remplacement de la batterie
La batterie doit être remplacée lorsque la sortie semble faible ou que
la lampe frontale ne répond plus en raison d’une faible puissance.
Akku- / Batteriewechsel
Die Batterien sollten ausgetauscht oder die Akkus aufgeladen werden,
wenn der Lichtkegel dunkel erscheint oder die Taschenlampe nicht
mehr reagiert.
cause damage to it and render the product warranty invalid. Please
refer to the warranty section in the manual for complete warranty
information.
Специальные режимы (SOS / МАЯК)
• Когда налобный фонарь находится в любом из режимов, дважды
нажмите на кнопку режима (MODE), чтобы перейти в режим SOS.
Blocco e Sblocco
• Quando la lampada frontale è spenta, premere a lungo entrambi
i pulsanti per 2 secondi finché la luce non lampeggia 3 volte per
indicare l'accesso alla modalità Lockout. In modalità Lockout, tutti
i livelli di luminosità o le modalità speciali non sono disponibili e
la luce lampeggia una volta per indicare questo stato quando si
preme uno dei due pulsanti.
• Quando si è in modalità di Lockout, premere di nuovo a lungo
entrambi i pulsanti per 2 secondi finché l'indicatore ULTRALOW non
si accende per indicare lo stato di sblocco.
Improper use of the battery may result in severe battery damage
or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT use
the battery if its wrapper is damaged or if its discharge current
does not match your product. DO NOT disassemble, puncture,
cut, crush, incinerate or short-circuit the battery. DO NOT mix the
batteries of different brands or types. If any leakage, abnormal odor,
or deformation is noticed, stop using the battery immediately and
dispose of it properly. Dispose of the device/batteries in accordance
with applicable local laws and regulations.