Текст страницы
Features
Power Button / MODE Button
Warnings
1. CAUTION! Possible dangerous radiation!
MODE Button
Don't look into the light! May be
dangerous for your eyes.
2. DO NOT disassemble or modify the
Power Button
• Wenn einer der beiden Spezial-Modi
eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf
die EIN-/AUS-Taste, um zwischen SOS
und BEACON umzuschalten. Drücken Sie
die MODE-Taste erneut doppelt, um zum
vorherigen Status zurückzukehren.
HA13
En mode verrouillage, tous les niveaux
de luminosité ou les modes spéciaux sont
indisponibles, et le voyant clignote une
fois pour indiquer cet état lorsque l’on
appuie sur l’un des deux boutons.
• En mode verrouillage, appuyez à nouveau
sur les deux boutons pendant 2 secondes
jusqu’à ce que l’ULTRALOW s’allume pour
indiquer l’état de déverrouillage.
Multipurpose
Dual Beam AAA Headlamp
headlamp as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
warranty information.
3. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
- Dual Power Sources
- White Light + Red Light
- 350 Lumens Max Output
(English)
HA13 Manual
Remplacement des piles
Les piles doivent être remplacées lorsque
la luminosité semble être faible ou que la
lampe frontale ne répond plus en raison
d’une faible puissance.
(Francais)
Battery Installation /
Removal
Avertissements
1. ATTENTION ! Risque de radiation dange
• Max output of 350 lumens
• Red light illumination designed for
preserving night vision
• Utilizes an optical lens system with
various facets
• Compatible with various AAA batteries
such as alkaline, Ni-MH, and primary
lithium batteries
• Designed with two buttons different in
shape and touch, offering easy one-
handed operation
• 3 brightness levels, 2 light sources, and 3
special modes available
• Made from special PC plastic with impact
and low temperature resistance
• Compact and lightweight
• Impact resistant to 1 meter
• Waterproof rating in accordance with IPX6
Sperren/Entsperren
• Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, drücken
Sie beide Tasten 2 Sek lang, bis die Lampe
dreimal blinkt, um den Zugriff auf den
Sperr-Mode anzuzeigen. Im Sperr-Mode
sind keine Helligkeitsstufen oder Spezial-
Mode verfügbar. Die Lampe blinkt einmal,
um diesen Status anzuzeigen, wenn eine
der beiden Tasten gedrückt wird.
• Wenn Sie sich im Sperr-Mode befinden,
halten Sie beide Tasten erneut 2
Sek lang gedrückt, bis die Lampe im
ULTRALOW-Mode leuchtet, um den
Entsperrungsstatus anzuzeigen.
As illustrated, insert / remove the AAA
batteries after opening the battery
compartment.
Warnings:
reuse ! Ne regardez pas la lumière ! Peut
être dangereux pour les yeux.
2. NE PAS démonter ou modifier la lampe
1. Ensure the batteries are inserted
Accessories
Installation et retrait de la
batterie
Comme illustré, insérez / retirez les piles AAA
après avoir ouvert le compartiment à piles.
Avertissements :
1. Assurez-vous que les piles soient insérées
Headband, 3 x AAA Batteries
according to the polarity marks. The
product will not work if the batteries are
incorrectly inserted.
2. When the product is kept in a backpack
Akku- / Batteriewechsel
Die Batterien sollten ausgetauscht oder
die Akkus aufgeladen werden, wenn
der Lichtkegel dunkel erscheint oder die
Taschenlampe nicht mehr reagiert.
frontale, car cela l’endommagerait et
rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez vous référer à la section garantie
du manuel pour des informations com
plètes sur la garantie.
3. Jetez l’appareil/les piles conformément aux
en respectant les marques de polarité. Le
produit ne fonctionnera pas si les piles
sont mal insérées.
2. Lorsque le produit est conservé dans un
lois et réglementations locales en vigueur.
Specifications
or left unused for prolonged time,
please remove the batteries to prevent
accidental activation or battery leakage.
Dimensions: 59mm x 50mm x 36mm (2.32" x 1.97" x 1.42") (Bracket Included)
Warnungen
1. VORSICHT! Mögliche gefährliche
sac à dos ou inutilisé pendant une pé
riode prolongée, veuillez retirer les piles
afin d’éviter une activation accidentelle ou
une fuite des piles.
(Deutsch)
Weight:
67g (2.36 oz) (Bracket and Headband Included)
100g (3.53 oz) (Bracket, Headband and 3 x Batteries Included)
Strahlung! Nicht in das Licht schauen!
Dies kann gefährlich für Ihre Augen sein.
2. Zerlegen oder modifizieren Sie die
Bedienungsanleitung
Battery Options
Power Button / MODE Button
• The Power Button is used for turning on
/ off the light and adjusting brightness
levels.
• The MODE Button is designed for
switching light sources.
Type
Nominal Voltage
Compatibility
NITECORE HLB1300 Rechargeable Li-ion Battery Pack
—
3.7V
Y (Recommended)
Lampe NICHT, da dies zu Schäden
führt und die Produktgarantie ungültig
wird. Vollständige Informationen
zur Garantie finden Sie im Abschnitt
"Garantiebedingungen" in der
Bedienungsanleitung.
3. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
Bouton d’alimentation /
Bouton MODE
• Le bouton d’alimentation sert à allumer/
éteindre la lumière et à régler les niveaux
de luminosité.
• Le bouton MODE permet de changer de
source lumineuse.
Primary Alkaline Battery
AAA
1.5V
Y (Recommended)
Einlegen/Entfernen der Batterie/
des Akkus
Legen Sie die AAA-Batterien/Akkus wie
abgebildet ein bzw. nehmen Sie sie heraus,
nachdem Sie das Batteriefach geöffnet haben.
Warnungen:
1. Achten Sie darauf, dass die Batterie
in Übereinstimmung mit den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Primary Lithium Battery
AAA
1.5V
Y (Recommended)
Rechargeable Ni-MH Battery
AAA
1.2V
Y (Recommended)
On / Off
• When the light is off, long press the Power
Button for 1 second to access LOW.
• When the light is on, long press the
Power Button or MODE Button for 1
second to turn it off.
Rechargeable LFP Battery
10400
3.2V
N (Incompatible)
entsprechend der Polaritätskennzeichnung
eingelegt wird. Das Produkt funktioniert
nicht, wenn die Batterie falsch eingelegt ist.
2. Wenn das Produkt in einem Rucksack
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Rechargeable Li-ion Battery
10400
3.7V
N (Incompatible)
White Light
aufbewahrt oder für längere Zeit
nicht benutzt wird, entfernen Sie bitte
die Batterie, um eine versehentliche
Aktivierung der Lampe oder ein Auslaufen
der Batterie zu verhindern.
Technical Data
On / Off
• Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton d’alimentation
pendant 1 seconde pour accéder à la
fonction LOW.
• Lorsque la lumière est allumée, appuyez
longuement sur le bouton d’alimentation
ou le bouton MODE pendant 1 seconde
pour l’éteindre.
Using 3 x AAA Batteries:
White Light
Red Light
HIGH
LOW
ULTRALOW
SOS
BEACON
CONSTANT-
ON
SLOW
FLASHING
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpflichtet sind, diese Geräte einer
vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die
Entsorgung über die Restmülltonne oder
die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die
Produkte Batterien oder Akkus, die nicht
fest verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
• When the light is off, long press the Power
Button for 1 second to access LOW.
• When the light is off, double press the
Power Button to access ULTRALOW.
• When the light is on, short press the
Power Button to switch between LOW
and HIGH.
Note: The HIGH Level will step down to
prevent overheating and prolong battery life
when it runs for a prolonged period.
Einschalttaste / MODE-Taste
• Die Einschalttaste dient zum Ein- und
Ausschalten des Lichts und zum Einstellen
der Helligkeit.
• Die MODE-Taste ist für das Umschalten
der Lichtquelle vorgesehen.
Brightness
350
Lumens
100
Lumens
6
Lumens
350
Lumens
350
Lumens
5
Lumens
5
Lumens
Runtime
3h
12h
140h
─
─
40h
─
Beam Distance
120m
70m
15m
─
─
3m
─
(Русский )
Peak Beam Intensity
3,500cd
1,250cd
60cd
─
─
2cd
─
Impact Resistance
1m
Red Light
• When the light is off, long press the MODE
Button for 1 second to turn on the red light.
• When the red light is on, short press
the Power Button to switch between
CONSTANT-ON and SLOW FLASHING.
Water Resistance
IPX6
Ein / Aus
• Wenn das Licht ausgeschaltet ist, halten
Sie die EIN-/AUS-Taste 1 Sek lang
gedrückt, um auf LOW zuzugreifen.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie die EIN-/AUS-Taste oder die MODE-
Taste 1 Sek lang, um es auszuschalten.
Lumière blanche
• Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton d’alimentation
pendant 1 seconde pour accéder à LOW.
• Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
deux fois sur le bouton marche/arrêt pour
accéder à ULTRALOW.
• Lorsque la lumière est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton marche/arrêt pour
passer du niveau BAS au niveau HAUT.
Remarque : le niveau HIGH diminue pour
éviter la surchauffe et prolonger la durée
de vie de la batterie lorsque l’appareil
fonctionne pendant une période prolongée.
Note: The stated data is measured using 3 x 1.5V alkaline AAA batteries under laboratory conditions.
The data may vary in real world use due to different battery usage or environmental conditions.
Установка / извлечение
аккумулятора
После открытия аккумуляторного отсека
установите / извлеките аккумулятор
типа AAA так, как это показано на
иллюстрации.
Using the HLB1300 Li-ion Battery Pack:
Light Sources Switching
When the light is on, short press the MODE
Button to switch between white light and
red light.
White Light
Red Light
Меры предосторожности:
1. Убедитесь, что аккумуляторы
HIGH
LOW
ULTRALOW
SOS
BEACON CONSTANT-
ON
SLOW
FLASHING
Lumière rouge
• Lorsque la lumière est éteinte, appuyez
longuement sur le bouton MODE pendant
1 seconde pour allumer la lumière rouge.
• Lorsque la lumière rouge est allumée, ap
puyez brièvement sur le bouton Marche/
Arrêt pour passer de L’éclairage constant
au clignotement lent.
Brightness
350
Lumens
100
Lumens
6
Lumens
350
Lumens
350
Lumens
5
Lumens
5
Lumens
Runtime
4h 30min
15h
160h
─
─
60h
─
установлены в соответствии
с указанными обозначениями
полярности. Устройство не будет
работать, если элементы питания
вставлены неправильно.
2. Если вы планируете хранить /
Beam Distance
120m
70m
15m
─
─
3m
─
Peak Beam Intensity
3,500cd
1,250cd
60cd
─
─
2cd
─
Special Modes (SOS /
BEACON)
• When the headlamp is in any status, double
press the MODE Button to access SOS.
• When either special mode is on, short
press the Power Button to switch
between SOS and BEACON. Double press
the MODE Button again to return to the
previous status.
Weißes Licht
• Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die
EIN/AUS-Taste 1 Sek lang, um auf LOW
zu schalten.
• Wenn das Licht aus ist, drücken Sie
zweimal auf die EIN/AUS-Taste, um zu
ULTRALOW zu gelangen.
• Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz auf die EIN/AUS-Taste, um
zwischen LOW und HIGH zu wechseln.
Hinweis: Wenn die Stufe „HIGH“ über
einen längeren Zeitraum läuft wird sie
heruntergeschaltet, um eine Überhitzung zu
vermeiden und die Lebensdauer des Akkus
zu verlängern.
Impact Resistance
1m
Changement de source
lumineuse
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour passer
de la lumière blanche à la lumière rouge.
Water Resistance
IPX6
переносить устройство в рюкзаке
или не пользоваться им в течение
длительного времени, пожалуйста, не
забудьте извлечь элементы питания,
чтобы предотвратить случайную
активацию фонаря или протечку
аккумулятора.
Note: The stated data is measured using the HLB1300 Li-ion Battery Pack (1,300mAh) under laboratory
conditions. The data may vary in real world use due to different battery usage or environmental conditions.
Battery Installation / Removal
Rotlicht
• Wenn das Licht aus ist, halten Sie die
MODE-Taste 1 Sek lang gedrückt, um das
rote Licht einzuschalten.
• Wenn das rote Licht an ist, drücken Sie
kurz die Ein/Aus-Taste, um zwischen
„DAUERLICHT“ und „langsames Blinken“
zu wechseln.
Modes spéciaux (SOS /
BALISE)
• Lorsque la lampe frontale est dans n’im
porte quel état, appuyez deux fois sur le
bouton MODE pour accéder au mode SOS.
• Lorsque l’un des modes spéciaux est activé,
appuyez brièvement sur le bouton Marche/
Arrêt pour basculer entre SOS et BALISE.
Appuyez à nouveau deux fois sur le bouton
MODE pour revenir à l’état précédent.
Кнопка питания / Кнопка
режима (MODE)
• Кнопка питания используется для
включения / выключения фонаря и
регулирования уровня яркости.
• Кнопка режима (MODE) предназначена
для переключения между источниками
света.
Lockout / Unlock
• When the headlamp is off, long press both
buttons for 2 seconds until the light flashes
3 times to indicate access to the Lockout
Mode. In Lockout Mode, any brightness
levels or special modes are unavailable,
and the light will flash once to indicate this
status when pressing either button.
• When in the Lockout Mode, long press
both buttons for 2 seconds again until the
ULTRALOW is on to indicate the unlock
status.
Umschalten der Lichtquellen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken
Sie kurz die MODE-Taste, um zwischen
weißem und rotem Licht zu wechseln.
Battery Replacement
The batteries should be replaced when the
output appears to be dim or the headlamp
becomes unresponsive due to low power.
Spezial-Modi (SOS / BEACON)
• Wenn sich die Lampe in einem beliebigen
Status befindet, drücken Sie zweimal die
MODE-Taste, um den SOS-Mode aufzurufen.
Verrouillage / Déverrouillage
• Lorsque la lampe frontale est éteinte,
appuyez longuement sur les deux
boutons pendant 2 secondes jusqu’à
ce que le voyant clignote 3 fois pour
indiquer l’accès au mode verrouillage.
Включение / выключение
• Когда устройство выключено, зажмите
и удерживайте кнопку питания в
течение 1 секунды, чтобы перейти в
режим низкого уровня яркости.
• Когда устройство включено, зажмите